Atos 4

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Enquanto Pedro e João ainda falavam ao povo, chegaram os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,
2 — ausente —
2 ressentidos porque os apóstolos estavam ensinando o povo e anunciando, em Jesus, a ressurreição dentre os mortos.
3 Mɨlɨk nɨŋɨd, dɨ nag lɨl, mɨñɨl dugep won awl mel, tol takaw agɨl dɨ nag lep agɨlak.
3 Prenderam Pedro e João e os recolheram ao cárcere até o dia seguinte, pois já era tarde.
4 Pen takaw agɨlek ñɨn anɨb ak, binɨb kuŋay yɨbɨl Jisas nop gos lɨnɨgɨlak. Bɨ anɨb okok apnan gɨlak nɨm anep 5,000 tek amnak.
4 Porém muitos dos que ouviram a palavra creram, subindo o número desses homens a quase cinco mil.
5 Pen mɨnek bɨawl takaw tɨg asɨkep ogɨnap, Juda bɨawl ogɨnap, bɨ kɨli Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak nɨgtep gep ogɨnap, Jelusalem apnan gɨlak.
5 No dia seguinte, as autoridades, os anciãos e os escribas se reuniram em Jerusalém
6 Pen Anas, ne bɨ God nop sɨbogep bɨawl yɨbɨl ak, Kayapas ak, Jon ak, Aleksada ak, Anas bɨne ogɨnap sek, kɨli ayɨp apnan gɨlak.
6 com o sumo sacerdote Anás, com Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da linhagem do sumo sacerdote.
7 Anɨgɨl nɨg mɨdɨlaknɨŋ, Pita ayɨp, Jon ayɨp kɨlop dap nab sɨŋak lɨl agɨlak, Bɨ tob tɨmel gak ak taydɨl gel suŋ lup agɨlak? Kɨles akal dɨl, wog anɨb ak anɨgɨl gɨpil agɨlak?
7 E, colocando os apóstolos diante deles, perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 Agelak, Pita God Kawnan ayɨp yek ak nɨm agak, Nɨbi bɨawl takaw tɨg asɨkep okok sek, Juda bɨawl okok sek agak.
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: — Autoridades do povo e anciãos,
9 Chɨl tap teplep yɨbɨl gobul agak. Pen chɨlop bɨ tob tɨmel gak anop taydɨl gel suŋ lup agɨl, agnɨgebɨm agak?
9 visto que hoje somos interrogados a propósito do benefício feito a um homem enfermo e do modo como ele foi curado,
10 Nɨbi okok, Yislel binɨb mɨdupsek okok, takaw agebin ak nɨgtep gɨnɨmɨb agak. Jisas Klays bɨ Nasalet nɨb ak nop, mab bak alaŋ chɨpɨl pak tɨbɨk lem kumak ak pen, God gek tepayaŋ tɨkjakak agak. Bɨ anɨb ak nop ne nokom agnɨgol, bɨ tob tɨmel gak anɨb awl nop gek pɨsnep suŋ lek, aj tep gup agak.
10 saibam os senhores todos e todo o povo de Israel que, em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, a quem vocês crucificaram e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, sim, em seu nome é que este está curado na presença de vocês.
11 Bɨ Jisas anɨb anop nɨm, buk Baybol kɨl tɨkɨl, takaw pal adaŋ lɨl agɨlak,
11 Este Jesus é a pedra que vocês, os construtores, rejeitaram, mas ele veio a ser a pedra angular.
12 God ne bɨ anɨb ak nep chɨnop agak ak nɨm, nop don, ne gek God binɨb ne yonɨgabun agak. Ne nokom bɨ kasɨn gep ak, chɨnop tɨg asɨk dɨnɨmuŋ agak. Pen binɨb ogɨnap kɨlop don, kɨli gel God binɨb ne yonɨgun tek ma mɨdeb agak.
12 E não há salvação em nenhum outro, porque debaixo do céu não existe nenhum outro nome, dado entre os homens, pelo qual importa que sejamos salvos.
13 Pita anɨgɨl agek, bɨawl anɨb okok nɨŋɨd gos pal awl lɨl agɨlak, Bɨ omɨŋal awl sikul ma agɨlek ak pen, takaw anɨb awl ma pɨlɨkɨl monmon agebil agɨlak. Jisas ayɨp ajelɨgɨpal ak nɨm, anɨgebil agɨlak.
13 Ao verem a ousadia de Pedro e João, sabendo que eram homens iletrados e incultos, ficaram admirados; e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
14 Kɨlop takaw kɨles tɨmel agɨnɨgel ak pen, bɨ tob tɨmel suŋ lak ak, bɨ omɨŋal ayɨp jak mɨdaknɨŋ, kɨlop ag gɨnɨgel tek ma lak.
14 Vendo que o homem que havia sido curado estava com eles, nada tinham a dizer em contrário.
15 Anɨb ak kɨli agɨlak, Ñɨli chɨnop bɨ Juda bɨawl takaw tɨg asɨkep okok kelɨgɨl, seŋayaŋ amnɨmil agɨlak. Anɨb agel, seŋ amelek, kɨli ke agnɨg agnɨg gɨl
15 E, mandando-os sair do Sinédrio, discutiam entre si,
16 agɨlak, Chɨn bɨ anɨb omɨŋal ak kɨlop tɨtay dɨnɨgun agɨlak? Tap mageptek ak gel, Jelusalem binɨb mɨdupsek nepal agɨlak. Anɨb ak kɨlop yepɨs gɨpil agɨl, agɨnɨgun tek ma lup agɨlak.
16 dizendo: — Que faremos com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que um sinal notório foi feito por eles, e não o podemos negar.
17 Pen Jisas tɨtay gak takaw anɨb ak, binɨb ogɨnap kɨlop abe agel nɨgɨnɨgel tek lup ak, kɨlop mel agɨnɨgun agɨlak.
17 Mas, para que não haja maior divulgação entre o povo, vamos ameaçá-los para não falarem mais neste nome a quem quer que seja.
18 Anɨb agɨl, kɨlop agel apel agɨlak, Jisas yɨb nop ak kɨdek ma yɨbɨl agɨnɨmil agɨlak. Binɨb okok kɨlop kɨdek ma yɨbɨl agñɨnɨmil agɨlak.
18 Chamando-os, ordenaram-lhes que de modo nenhum falassem nem ensinassem no nome de Jesus.
19 Anɨb agel pen agɨlek, Chɨl God takaw nop ak kelɨgɨl, takaw nɨbop ak nɨgol, God nop tep gɨnɨgab akaŋ agɨlek? Nɨbi ke nɨgɨm agɨlek.
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem se é justo diante de Deus ouvirmos antes aos senhores do que a Deus;
20 Pen Jisas tɨtay gak, takaw tɨtay agak ak kelɨgɨnɨgul tek ma lup agɨlek. Tap anɨb ak nɨŋɨd, binɨb okok kɨlop agñɨnɨgabul agɨlek.
20 pois nós não podemos deixar de falar das coisas que vimos e ouvimos.
21 — ausente —
21 Depois, ameaçando-os mais ainda, os soltaram, não tendo achado como os castigar, por causa do povo, porque todos glorificavam a Deus pelo que tinha acontecido.
22 — ausente —
22 Ora, o homem em quem tinha sido operado esse milagre de cura tinha mais de quarenta anos de idade.
23 Pita ayɨp, Jon ayɨp kɨlop anɨgɨl ag seŋ yokɨlak. Yokel, bɨ omɨŋal amɨl, Jisas binɨb ne okok kɨlop nɨŋɨd agñɨlek. Bɨ God nop sɨbogep bɨawl okok sek, Juda bɨawl okok sek, kɨli takaw tɨtɨmel agɨlak anɨb okok mɨdupsek agñɨlek.
23 Uma vez soltos, Pedro e João procuraram os irmãos e lhes contaram tudo o que os principais sacerdotes e os anciãos lhes tinham falado.
24 Agelek nɨŋɨd, mɨdupsek God nop agɨlak, Nad bɨawl yɨbɨl, tap okok mɨdupsek kod mɨdeban agɨlak. Adekab alaŋ gɨlɨl, lum awl gɨlɨl, ñɨg solwala gɨlɨl, tap tɨtay mɨdeb okok mɨdupsek gɨlɨnak agɨlak.
24 Ouvindo isto, unânimes, levantaram a voz a Deus e disseram: — Tu, Soberano Senhor, fizeste o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há!
25 Bɨlel Kawnan nad ak based chɨn Depid nop gos ñek, takaw nad ak tɨkɨl agak,
25 Disseste por meio do Espírito Santo, por boca de Davi, nosso pai, teu servo: “Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs?
26 Bɨnonɨm man okok nɨb okok nɨb sek, bɨawl okok sek takaw ag jɨmñɨl, God ayɨp penpen gɨnɨgun agɨl, taw jɨsɨpuk gɨl mɨdebal agɨl tɨkak agɨlak. Bɨ God nop aglup ak abe ayɨp penpen gɨnɨgun agɨl mɨdebal agɨl tɨkak agɨlak.
26 Os reis da terra se levantaram, e as autoridades se juntaram contra o Senhor e contra o seu Ungido.”
27 Based Depid, takaw agɨl tɨkak anɨb ak, nɨŋɨd yɨbɨl agɨl tɨkak agɨlak. Gapman bɨnonɨm Helod ayɨp Podiyus Paylat ayɨp, binɨb Juda mel ogɨnap, Yislel nɨb ogɨnap apɨl takaw ag adek nokom lɨlak agɨlak. Aglɨl, bɨ wog gɨñeb nad Jisas ak nop gɨ tɨmel gɨlak, man awl anɨb ak agɨlak. Jisas bɨ suŋtep yɨbɨl, Bɨ nad nop aglup ak agɨlak.
27 — Porque de fato, nesta cidade, Herodes e Pôncio Pilatos, com gentios e gente de Israel, se juntaram contra o teu santo Servo Jesus, a quem ungiste,
28 Pen ned Jisas nop anɨgɨnɨgabal agɨnak ak nɨm, yaw age gɨlak, yokɨp ak anɨb ma gɨpɨlap agɨlak.
28 para fazerem tudo o que a tua mão e o teu propósito predeterminaram.
29 Bɨawl, mɨñɨl chɨnop takaw kɨles tɨmel yɨbɨl agebal agɨlak. Pen chɨn binɨb wog gɨñeb nad agɨlak. Chɨnop kod mɨde, chɨn ma pɨlɨkɨl, takaw nad ak binɨb okok kɨlop monmon kɨles gɨl agñɨnɨgun agɨlak.
29 Agora, Senhor, olha para as ameaças deles e concede aos teus servos que anunciem a tua palavra com toda a ousadia,
30 Nad kɨles ge, bɨ wog gɨñeb nad Jisas, ne bɨ suŋtep yɨbɨl ak, chɨn ayɨp kod mɨdonɨmuŋ agɨlak. Mɨdɨl, binɨb tap gup okok gon suŋ lɨl, tap mageptek ogɨnap sek gɨnɨgun agɨlak.
30 enquanto estendes a tua mão para fazer curas, sinais e prodígios por meio do nome do teu santo Servo Jesus.
31 Pen anɨgɨl takaw agjuwelak, kal yelak ak monmon tek dak. Dɨl, God Kawnan ak apɨl kɨlop bak lek, ma pɨlɨkɨl, God takaw ak monmon kɨles gɨl agñɨlak.
31 Tendo eles orado, tremeu o lugar onde estavam reunidos. Todos ficaram cheios do Espírito Santo e, com ousadia, anunciavam a palavra de Deus.
32 Pen binɨb Jisas nop gos lɨnɨgɨlak anɨb okok, takaw adek nokom agɨl, gos adek nokom nɨŋɨd gɨlak. Tap kɨli tɨtay yek okok, mɨdupsek tap chɨn ke agɨl ma nɨgɨlak, tap chɨn jɨmñɨl agɨl nɨgɨlak.
32 Da multidão dos que creram era um o coração e a alma. Ninguém considerava exclusivamente sua nem uma das coisas que possuía; tudo, porém, lhes era comum.
33 Bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok, takaw kɨli ak, takaw awl kɨles gɨl agelɨgɨpal, Bɨawl Jisas nop ñag lel kumɨl tɨkjakek, nop nɨgɨnok agelɨgɨpal. Pen God kɨlop mɨdupsek dɨtep yɨbɨl gɨl, gɨtep gak.
33 Com grande poder, os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 Kɨli olap tap ogɨnap tek dek ma yelak, mɨdupsek tap yek. Bɨ olap lum abe kal abe yek okok, kɨlop agek mani dap tawelɨgɨpal. Tawel, mani dɨl dad apɨl,
34 Não havia nenhum necessitado entre eles, porque os que possuíam terras ou casas, vendendo-as, traziam os valores correspondentes
35 bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok kɨlop ñelɨgɨpal. Kɨli pen dɨl, binɨb tap ma yek okok kɨlop bɨlok ñelɨgɨpal.
35 e os depositavam aos pés dos apóstolos; então se distribuía a cada um conforme a sua necessidade.
36 Pen bɨ Lipay jɨj tɨk dad amɨl tɨkɨlak bɨ olap, yɨb ne Josep. Man ne Sayplus nɨb. Bɨ anɨb ak ne bɨ takaw sayn agɨl kɨlop agñɨtep golɨgup tek, bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok, kɨli nop Banabas agɨlak.
36 Então José, a quem os apóstolos chamavam de Barnabé, que quer dizer filho da consolação, um levita natural de Chipre,
37 Banabas lum ne wakay olap agek tawɨlak. Tawel, mani anɨb ak dap bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok kɨlop ñak.
37 vendeu um campo que possuía, trouxe o dinheiro e o depositou aos pés dos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.