Atos 3
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT
1 — ausente —
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 — ausente —
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 — ausente —
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Agek, kɨli nop nɨŋɨjsek lɨl mɨdɨlɨg Pita agak, Chɨlop nɨgan agak.
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 Agek, yɨp tap ñɨnɨgayl agɨl nɨg yek,
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Pita agak, Mani yad ma mɨdeb, pen tap yad mɨdeb ak nep ñɨnɨgayn agak. Jisas Klays Nasalet nɨb ak, kɨles ne ak nep gek, tɨkjakɨl amnoŋ agak.
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Anɨb agɨl, ñɨn yɨpɨd kɨd nop ak dɨl, dɨ jakñaknɨŋ, won anɨb anep tob nop okok suŋ lɨl wos gak.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 Suŋ lek jakɨl am ap gɨl, kɨli ayɨp God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek ak mɨgan ayaŋ amnɨlak. Amɨlɨg, tɨlak tɨlak gɨlɨg, God nop tep yɨbɨl agɨlɨg amnak.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 — ausente —
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 — ausente —
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Won anɨb ak, bɨ anɨb ak ne Pita ayɨp Jon ayɨp kɨlop nab nab daknɨŋ, binɨb kuŋay yɨbɨl kasek ap nɨŋɨd gos kuŋay nɨgɨlak. Kɨli God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek ak, Solomon kal bad ak agelɨgɨpal yelak.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Anɨgelak, Pita nɨŋɨd anɨb agak, Yislel binɨb. Chɨlop taynen nɨŋɨjsek lɨl gos pal awl lebɨm agak? Kɨli bɨ teplep yɨbɨl mɨdɨl akaŋ, kɨles tɨmel yɨbɨl mɨdebil ak nɨm, gel bɨ anɨb awl kanɨb ajeb agɨl gos ak nɨgebɨm agak? Ak mel agak.
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 God ne Eblaham ayɨp, Aysak ayɨp, Jekop ayɨp, based chɨn okok God kɨli agak. God anɨb ak, ne bɨ wog gɨñeb ne Jisas yɨb nop ak dad aplanak agak. Nɨbi pen, bɨ anɨb ak nop ma dɨpek agak. Nop bɨ gapman God nop ma nepal ñɨn adek ak lɨpek agak. Lɨl, gapman bɨawl Paylat wɨsɨb yokin agek, nɨbi pen Jisas nop kud ñɨbek agak.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Bɨ suŋtep yɨbɨl anɨb ak yɨpɨd gɨl mɨdeb ak, nop kud ñɨl Paylat nop apek, Bɨ binɨb paklup ak, nop kelɨge amnaŋ apek agak.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Bɨ binɨb gek pelpel mɨdebal ak nop pɨsnep paklɨpek agak. Anɨgɨpek ak pen, God gek tepayaŋ tɨkjakɨl koŋɨm mɨdeb agak. Pen chɨl nɨŋɨd anɨb agobul agak.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Bɨ tob tɨmel pel nepɨm awl, mɨñɨl suŋ lup nepɨm agak. Chɨl bɨ Jisas anɨb ak nop gos lɨnɨgol, chɨlop gos ñek, ne bɨ anɨb anop gek suŋ lɨnɨgab agɨl dɨ jakñɨbul agak. Dɨ jakñol, nop gek suŋ lup agak.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 Pen mam sɨkop agak. Nɨbi bɨawl nɨbi okok ayɨp, gos nɨgtep ma gɨpek ak nɨm, Jisas nop anɨgɨpek agak.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Pen God, bɨne gos ñek agñeb okok mɨdupsek kɨlop bɨlel gos ñek agɨlak, Kɨdek Bɨ God nop aglup ak yul awl yɨbɨl dɨl kumnɨgab agɨlak ak nɨm, agɨlak tek nep gɨpek agak.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Anɨb ak tap si tap tɨmel gɨpun ak taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgɨl, God nop adɨkɨd ownɨmɨb agak. Anɨgenɨgabɨm, tap si tap tɨmel gɨpɨm gach ak wik yokɨnɨgab agak.
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 Anɨgɨl nɨm, Bɨawl kɨles ne nɨbop ñɨnɨgab agak. God ne Klays nɨbop nen agyoken nɨbop kod yenɨgab agɨl agyokɨnɨgab agak. Bɨ God nop aglup ak, Jisas ne nokom agak.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Pen bɨ God gos ñek agñeb okok bɨlel agɨlak tek, Jisas, Bɨ God nop aglup ak, ne God man ne alaŋ mɨdeb tek mɨdɨl, kɨdek tap lum awl ayaŋ mɨdeb okok tepayaŋ gɨtep gɨnɨg ownɨgab agak.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Bɨlel bɨ Mosis agak, God Bɨawl ne kɨdek bɨne gos ñek agñeb ak, yad tek olap agyokek, bɨ nɨb ayɨp mɨdebɨm ak tek olap agak. Takaw agɨnɨgab ak mɨdupsek nɨgtep gɨnɨmɨb agak.
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Binɨb takaw nop ma nɨgɨnɨgabal okok, binɨb ne yɨbɨl okok ayɨp jɨmñɨl ma yenɨgabal agak. God ne kɨlop agyokɨl gɨ tɨmel gɨnɨgab agak.
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 Bɨ God gos ñek agñeb Samwel sek, bɨ God gos ñek agñeb kɨdek owlak okok sek, kɨli mɨdupsek takaw agɨlak okok, mɨñɨl mɨdobun ñɨn nab awl agɨlak agak.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Bɨ God gos ñek agñeb anɨb okok, ñapay tɨkel, tɨk dad amɨl tɨk dad amɨl tɨkel nɨm, nɨbi mɨdebɨm agak. Anɨb ak takaw nɨbop olap, God based Eblaham nop gɨnɨgayn agɨl takaw aglak agak. Nop takaw aglɨl agak, Ñapay nad tɨke, tɨk dad amɨl apɨl gɨl tɨkɨnɨgabal okok, olap yek nɨŋɨd, binɨb okok mɨdupsek kod mɨdtep gɨnɨgab agak.
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Pen God bɨ wog gɨñeb ne ak nop tɨkjakɨl nɨbop ñɨnɨg agak, Nɨbop ned agyoken bɨ anɨb ak nɨbop kod mɨdtep gek, nɨbi mɨdupsek tap si tap tɨmel gɨpɨm ak kelɨgɨnɨmɨb agak. Anɨb agɨl, agyokek owak agak.
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.