Atos 3
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARC
1 — ausente —
1 Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 — ausente —
2 E era trazido um varão que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 — ausente —
3 Ele, vendo a Pedro e a João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Agek, kɨli nop nɨŋɨjsek lɨl mɨdɨlɨg Pita agak, Chɨlop nɨgan agak.
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Agek, yɨp tap ñɨnɨgayl agɨl nɨg yek,
5 E olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Pita agak, Mani yad ma mɨdeb, pen tap yad mɨdeb ak nep ñɨnɨgayn agak. Jisas Klays Nasalet nɨb ak, kɨles ne ak nep gek, tɨkjakɨl amnoŋ agak.
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 Anɨb agɨl, ñɨn yɨpɨd kɨd nop ak dɨl, dɨ jakñaknɨŋ, won anɨb anep tob nop okok suŋ lɨl wos gak.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e tornozelos se firmaram.
8 Suŋ lek jakɨl am ap gɨl, kɨli ayɨp God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek ak mɨgan ayaŋ amnɨlak. Amɨlɨg, tɨlak tɨlak gɨlɨg, God nop tep yɨbɨl agɨlɨg amnak.
8 E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 — ausente —
9 E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 — ausente —
10 e conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro pelo que lhe acontecera.
11 Won anɨb ak, bɨ anɨb ak ne Pita ayɨp Jon ayɨp kɨlop nab nab daknɨŋ, binɨb kuŋay yɨbɨl kasek ap nɨŋɨd gos kuŋay nɨgɨlak. Kɨli God agnɨgep kal awl kab wali kus gɨl yek ak, Solomon kal bad ak agelɨgɨpal yelak.
11 E, apegando-se ele a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles no alpendre chamado de Salomão.
12 Anɨgelak, Pita nɨŋɨd anɨb agak, Yislel binɨb. Chɨlop taynen nɨŋɨjsek lɨl gos pal awl lebɨm agak? Kɨli bɨ teplep yɨbɨl mɨdɨl akaŋ, kɨles tɨmel yɨbɨl mɨdebil ak nɨm, gel bɨ anɨb awl kanɨb ajeb agɨl gos ak nɨgebɨm agak? Ak mel agak.
12 E, quando Pedro viu isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 God ne Eblaham ayɨp, Aysak ayɨp, Jekop ayɨp, based chɨn okok God kɨli agak. God anɨb ak, ne bɨ wog gɨñeb ne Jisas yɨb nop ak dad aplanak agak. Nɨbi pen, bɨ anɨb ak nop ma dɨpek agak. Nop bɨ gapman God nop ma nepal ñɨn adek ak lɨpek agak. Lɨl, gapman bɨawl Paylat wɨsɨb yokin agek, nɨbi pen Jisas nop kud ñɨbek agak.
13 O Deus de Abraão, e de Isaque, e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 Bɨ suŋtep yɨbɨl anɨb ak yɨpɨd gɨl mɨdeb ak, nop kud ñɨl Paylat nop apek, Bɨ binɨb paklup ak, nop kelɨge amnaŋ apek agak.
14 Mas vós negastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 Bɨ binɨb gek pelpel mɨdebal ak nop pɨsnep paklɨpek agak. Anɨgɨpek ak pen, God gek tepayaŋ tɨkjakɨl koŋɨm mɨdeb agak. Pen chɨl nɨŋɨd anɨb agobul agak.
15 E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Bɨ tob tɨmel pel nepɨm awl, mɨñɨl suŋ lup nepɨm agak. Chɨl bɨ Jisas anɨb ak nop gos lɨnɨgol, chɨlop gos ñek, ne bɨ anɨb anop gek suŋ lɨnɨgab agɨl dɨ jakñɨbul agak. Dɨ jakñol, nop gek suŋ lup agak.
16 E, pela fé no seu nome, fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; e a fé que é por ele deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 Pen mam sɨkop agak. Nɨbi bɨawl nɨbi okok ayɨp, gos nɨgtep ma gɨpek ak nɨm, Jisas nop anɨgɨpek agak.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 Pen God, bɨne gos ñek agñeb okok mɨdupsek kɨlop bɨlel gos ñek agɨlak, Kɨdek Bɨ God nop aglup ak yul awl yɨbɨl dɨl kumnɨgab agɨlak ak nɨm, agɨlak tek nep gɨpek agak.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado: que o Cristo havia de padecer.
19 Anɨb ak tap si tap tɨmel gɨpun ak taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgɨl, God nop adɨkɨd ownɨmɨb agak. Anɨgenɨgabɨm, tap si tap tɨmel gɨpɨm gach ak wik yokɨnɨgab agak.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham, assim, os tempos do refrigério pela presença do Senhor.
20 Anɨgɨl nɨm, Bɨawl kɨles ne nɨbop ñɨnɨgab agak. God ne Klays nɨbop nen agyoken nɨbop kod yenɨgab agɨl agyokɨnɨgab agak. Bɨ God nop aglup ak, Jisas ne nokom agak.
20 E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado,
21 Pen bɨ God gos ñek agñeb okok bɨlel agɨlak tek, Jisas, Bɨ God nop aglup ak, ne God man ne alaŋ mɨdeb tek mɨdɨl, kɨdek tap lum awl ayaŋ mɨdeb okok tepayaŋ gɨtep gɨnɨg ownɨgab agak.
21 o qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 Bɨlel bɨ Mosis agak, God Bɨawl ne kɨdek bɨne gos ñek agñeb ak, yad tek olap agyokek, bɨ nɨb ayɨp mɨdebɨm ak tek olap agak. Takaw agɨnɨgab ak mɨdupsek nɨgtep gɨnɨmɨb agak.
22 Porque Moisés disse: O Senhor, vosso Deus, levantará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Binɨb takaw nop ma nɨgɨnɨgabal okok, binɨb ne yɨbɨl okok ayɨp jɨmñɨl ma yenɨgabal agak. God ne kɨlop agyokɨl gɨ tɨmel gɨnɨgab agak.
23 E acontecerá que toda alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 Bɨ God gos ñek agñeb Samwel sek, bɨ God gos ñek agñeb kɨdek owlak okok sek, kɨli mɨdupsek takaw agɨlak okok, mɨñɨl mɨdobun ñɨn nab awl agɨlak agak.
24 E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 Bɨ God gos ñek agñeb anɨb okok, ñapay tɨkel, tɨk dad amɨl tɨk dad amɨl tɨkel nɨm, nɨbi mɨdebɨm agak. Anɨb ak takaw nɨbop olap, God based Eblaham nop gɨnɨgayn agɨl takaw aglak agak. Nop takaw aglɨl agak, Ñapay nad tɨke, tɨk dad amɨl apɨl gɨl tɨkɨnɨgabal okok, olap yek nɨŋɨd, binɨb okok mɨdupsek kod mɨdtep gɨnɨgab agak.
25 Vós sois os filhos dos profetas e do concerto que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 Pen God bɨ wog gɨñeb ne ak nop tɨkjakɨl nɨbop ñɨnɨg agak, Nɨbop ned agyoken bɨ anɨb ak nɨbop kod mɨdtep gek, nɨbi mɨdupsek tap si tap tɨmel gɨpɨm ak kelɨgɨnɨmɨb agak. Anɨb agɨl, agyokek owak agak.
26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, e vos desviasse, a cada um, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.