Apocalipse 9

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ensel mamɨd ak, akɨl ne ak pugek, gap wɨsɨp alaŋ nɨb pɨgju lum awl owak olap nop nɨgɨnek. Pen nop ki olap kaw mɨgan kɨluŋ ma tɨkak ak ñɨlak.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Ñelak, kaw kanɨbtub ak yɨkek, sɨkom awl yɨbɨl ak aplanɨl, sub ak sek, wɨsɨp alaŋ sek gek yu gɨl, kɨsɨlɨm owak.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Anɨgek, joŋ gɨlobɨd okok, sɨkom nab anɨb okok nɨb gɨ dam lum ayaŋ lɨl, meg gaw awl okok gɨpal tek gɨnɨg gelak.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Gɨlobɨd anɨb okok kɨlop agak, Mɨj wɨj mab wɨj tap tɨtay lum ayaŋ jakɨnɨmuŋ okok, gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb agak. Binɨb kɨli God kɨjɨkɨl nebeŋ kɨlop alaŋ ma mɨdeb okok nep, gɨ tɨmel gɨnɨmɨb agak.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Agak anɨb ak, pɨsnep paklem kumnɨgel agɨl ma agak. Yokɨp takan anep mamɨd ak yɨpɨl mab tɨmel ñɨnɨmɨb agɨl agak. Kɨlop yɨpɨl mab tɨmel ñɨnɨgabal anɨb ak, meg gaw awl okok suwel yul gup tek gɨnɨgab.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Ñɨn nab anɨb ak, binɨb anɨb okok kubɨnop agɨl nɨgɨnɨgabal ak pen, kumeb kanɨb tam olap ma yenɨgab.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Joŋ gɨlobɨd anɨb okok, chag hos penpen ñagɨnɨg, tap kɨles lɨpal tek okok lɨ yelak. Kɨmɨg kɨli dum alaŋ nag gol dɨl gɨlak okok tek lak. Jomulɨk kɨli okok, bɨ tek lɨlak.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Kɨmɨg wɨj kɨli okok, bin kɨmɨg wɨj pal ak tek lak. Pen meg kɨli okok, chen layon apal ak meg kɨd tɨmel tek lak.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Pabɨl okok, chech kɨles tɨmel sek kadɨŋ tek lak. Pen joŋ kuŋay yɨbɨl pɨl pakelak, gu awl yɨbɨl agak. Chag hos tap bad lɨpɨg dad ameb okok, kuŋay yɨbɨl lɨpɨg dad penpen ñagɨnɨg amel gigu agup tek okok agak.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Yɨnɨg day ayɨm, meg gaw binɨb suwek yul gup tek ak gak. Takan anep mamɨd ak, binɨb okok kɨlop yɨpɨl mab tɨmel ñɨlɨg yelak.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Tap anɨb okok bɨnonɨm kɨli nɨm, ensel ne sɨŋak kaw mɨgan kɨluŋ ma tɨkak ak kod mɨdeb ak. Hiblu takaw agɨl, ensel anɨb ak yɨb ne Abadon apal. Pen Glik takaw agɨl, yɨb ne Apoliyon apal. Takaw jɨj anɨb ak nɨm, Bɨ olap ne tap okok mɨdupsek gɨ tɨmel yɨbɨl gup.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Anɨb ak mɨŋel awl yɨbɨl ned ak owup, pen nɨgɨm. Kɨdek omɨŋal ownɨgab.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Ensel kagol ak, akɨl ne ak pugek nɨgɨnek, takaw olap owak. Abañ adek gol dɨl gɨlak ak, tap chag mablod tek abañ adek gol omɨŋal lɨl kus gɨlak ak, takaw anɨb ak yɨl owak. Abañ anɨb ak, God wɨdɨn ne sɨŋak yek.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Pen takaw anɨb ak, ensel kagol akɨl dɨ yek anɨb ak nop agak, Ensel omɨŋal omɨŋal tunɨg lel, ñɨg awl Yupletis mɨdebal okok, wɨsɨb yokɨnɨmɨn agak.
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Agek, ensel anɨb ak ne ensel omɨŋal omɨŋal okok kɨlop wɨsɨb yokak. Taynen? God ne ensel anɨb okok kɨlop ned aglek, sub anɨb ak nep, takan anɨb ak nep, ñɨn anɨb ak nep, won anɨb ak nep kod yelɨgɨpal. Kod yelɨgɨpal ak nɨm, ñɨn anɨb ak apek, binɨb lum awl yelak okok day omɨŋal nokom tek agɨl, day omɨŋal tek yek, day nokom olap ñagɨnɨgel agɨl, wɨsɨb yokak.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Pen agek nɨgɨnek, Bɨ chɨm kadɨŋ gep kɨli chag hos adek besɨgɨlak okok kuŋay yɨbɨl nep, 200 milion tek yelak.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Pen day anɨb ak nɨgɨnek, chag hos kɨli okok sek, bɨ hos adek besɨgɨlak okok sek anɨgɨl mɨdebal. Bɨ okok, pabɨl kɨli chech kɨles tɨmel sek kadɨŋ tek lɨlak. Chech anɨb okok, mab mɨŋɨlaŋ nɨkɨm tek gak, muk tek gak, kab pok salpa apal ak tek gak. Chag hos kɨmɨg okok, chen layon kɨmɨg tek lak. Meg mɨgan kɨli alaŋ mab mɨŋɨlaŋ sek, sɨkom sek, kab salpa yuk tɨmel ak sek apɨl gek,
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 binɨb kuŋay yɨbɨl kumɨlak. Binɨb anɨb okok, day omɨŋal nokom tek agɨl, day omɨŋal tek yek, day nokom olap kumɨlak. Tap tɨmel omɨŋal nokom anɨb ak, mab mɨŋɨlaŋ sek, sɨkom sek, kab salpa sek chag hos meg mɨgan kɨli alaŋ apɨl gak.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Chag hos anɨb okok kɨles kɨli ak yek, kɨmɨg day oŋɨd sek, amun day ayɨm sek. Amun kɨli okok, yoy kɨmɨg tek lak ak nɨm, binɨb okok kɨlop gɨ tɨmel gɨlak.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Pen tap tɨmel anɨb okok binɨb kuŋay kɨlop paklel kumɨlak. Kumel, binɨb kuŋay yɨbɨl yelak okok gak anɨb ak nɨgɨlak ak pen, taynen tap si tap tɨmel gɨpun agɨl nɨŋɨd ma kelɨgɨlak. Pen tap ñɨnen gɨlak ak abe ma kelɨgɨlak. Tap yokɨp wɨdɨn ma nɨŋɨd, tɨmud ma nɨŋɨd, kanɨb ma ajel, gol, silpa, blas, kab, mab dɨl gɨlak okok kɨlop suk agɨnɨgun agɨl ma kelɨgɨlak. Kɨcheki tap okok abe kɨlop nep agnɨg yelak. Ma kelɨgɨlak.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Pen chɨp ñagɨl, kɨyob pakɨl, kuj gɨl, tap si dɨl, bin si bɨ si gel amnaknɨŋ, taynen anɨgɨpun agɨl ma kelɨgɨlak.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.