Apocalipse 9
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARIB
1 Ensel mamɨd ak, akɨl ne ak pugek, gap wɨsɨp alaŋ nɨb pɨgju lum awl owak olap nop nɨgɨnek. Pen nop ki olap kaw mɨgan kɨluŋ ma tɨkak ak ñɨlak.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Ñelak, kaw kanɨbtub ak yɨkek, sɨkom awl yɨbɨl ak aplanɨl, sub ak sek, wɨsɨp alaŋ sek gek yu gɨl, kɨsɨlɨm owak.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Anɨgek, joŋ gɨlobɨd okok, sɨkom nab anɨb okok nɨb gɨ dam lum ayaŋ lɨl, meg gaw awl okok gɨpal tek gɨnɨg gelak.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 Gɨlobɨd anɨb okok kɨlop agak, Mɨj wɨj mab wɨj tap tɨtay lum ayaŋ jakɨnɨmuŋ okok, gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb agak. Binɨb kɨli God kɨjɨkɨl nebeŋ kɨlop alaŋ ma mɨdeb okok nep, gɨ tɨmel gɨnɨmɨb agak.
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 Agak anɨb ak, pɨsnep paklem kumnɨgel agɨl ma agak. Yokɨp takan anep mamɨd ak yɨpɨl mab tɨmel ñɨnɨmɨb agɨl agak. Kɨlop yɨpɨl mab tɨmel ñɨnɨgabal anɨb ak, meg gaw awl okok suwel yul gup tek gɨnɨgab.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Ñɨn nab anɨb ak, binɨb anɨb okok kubɨnop agɨl nɨgɨnɨgabal ak pen, kumeb kanɨb tam olap ma yenɨgab.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Joŋ gɨlobɨd anɨb okok, chag hos penpen ñagɨnɨg, tap kɨles lɨpal tek okok lɨ yelak. Kɨmɨg kɨli dum alaŋ nag gol dɨl gɨlak okok tek lak. Jomulɨk kɨli okok, bɨ tek lɨlak.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Kɨmɨg wɨj kɨli okok, bin kɨmɨg wɨj pal ak tek lak. Pen meg kɨli okok, chen layon apal ak meg kɨd tɨmel tek lak.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Pabɨl okok, chech kɨles tɨmel sek kadɨŋ tek lak. Pen joŋ kuŋay yɨbɨl pɨl pakelak, gu awl yɨbɨl agak. Chag hos tap bad lɨpɨg dad ameb okok, kuŋay yɨbɨl lɨpɨg dad penpen ñagɨnɨg amel gigu agup tek okok agak.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Yɨnɨg day ayɨm, meg gaw binɨb suwek yul gup tek ak gak. Takan anep mamɨd ak, binɨb okok kɨlop yɨpɨl mab tɨmel ñɨlɨg yelak.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Tap anɨb okok bɨnonɨm kɨli nɨm, ensel ne sɨŋak kaw mɨgan kɨluŋ ma tɨkak ak kod mɨdeb ak. Hiblu takaw agɨl, ensel anɨb ak yɨb ne Abadon apal. Pen Glik takaw agɨl, yɨb ne Apoliyon apal. Takaw jɨj anɨb ak nɨm, Bɨ olap ne tap okok mɨdupsek gɨ tɨmel yɨbɨl gup.
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Anɨb ak mɨŋel awl yɨbɨl ned ak owup, pen nɨgɨm. Kɨdek omɨŋal ownɨgab.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Ensel kagol ak, akɨl ne ak pugek nɨgɨnek, takaw olap owak. Abañ adek gol dɨl gɨlak ak, tap chag mablod tek abañ adek gol omɨŋal lɨl kus gɨlak ak, takaw anɨb ak yɨl owak. Abañ anɨb ak, God wɨdɨn ne sɨŋak yek.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Pen takaw anɨb ak, ensel kagol akɨl dɨ yek anɨb ak nop agak, Ensel omɨŋal omɨŋal tunɨg lel, ñɨg awl Yupletis mɨdebal okok, wɨsɨb yokɨnɨmɨn agak.
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Agek, ensel anɨb ak ne ensel omɨŋal omɨŋal okok kɨlop wɨsɨb yokak. Taynen? God ne ensel anɨb okok kɨlop ned aglek, sub anɨb ak nep, takan anɨb ak nep, ñɨn anɨb ak nep, won anɨb ak nep kod yelɨgɨpal. Kod yelɨgɨpal ak nɨm, ñɨn anɨb ak apek, binɨb lum awl yelak okok day omɨŋal nokom tek agɨl, day omɨŋal tek yek, day nokom olap ñagɨnɨgel agɨl, wɨsɨb yokak.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Pen agek nɨgɨnek, Bɨ chɨm kadɨŋ gep kɨli chag hos adek besɨgɨlak okok kuŋay yɨbɨl nep, 200 milion tek yelak.
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Pen day anɨb ak nɨgɨnek, chag hos kɨli okok sek, bɨ hos adek besɨgɨlak okok sek anɨgɨl mɨdebal. Bɨ okok, pabɨl kɨli chech kɨles tɨmel sek kadɨŋ tek lɨlak. Chech anɨb okok, mab mɨŋɨlaŋ nɨkɨm tek gak, muk tek gak, kab pok salpa apal ak tek gak. Chag hos kɨmɨg okok, chen layon kɨmɨg tek lak. Meg mɨgan kɨli alaŋ mab mɨŋɨlaŋ sek, sɨkom sek, kab salpa yuk tɨmel ak sek apɨl gek,
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 binɨb kuŋay yɨbɨl kumɨlak. Binɨb anɨb okok, day omɨŋal nokom tek agɨl, day omɨŋal tek yek, day nokom olap kumɨlak. Tap tɨmel omɨŋal nokom anɨb ak, mab mɨŋɨlaŋ sek, sɨkom sek, kab salpa sek chag hos meg mɨgan kɨli alaŋ apɨl gak.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Chag hos anɨb okok kɨles kɨli ak yek, kɨmɨg day oŋɨd sek, amun day ayɨm sek. Amun kɨli okok, yoy kɨmɨg tek lak ak nɨm, binɨb okok kɨlop gɨ tɨmel gɨlak.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Pen tap tɨmel anɨb okok binɨb kuŋay kɨlop paklel kumɨlak. Kumel, binɨb kuŋay yɨbɨl yelak okok gak anɨb ak nɨgɨlak ak pen, taynen tap si tap tɨmel gɨpun agɨl nɨŋɨd ma kelɨgɨlak. Pen tap ñɨnen gɨlak ak abe ma kelɨgɨlak. Tap yokɨp wɨdɨn ma nɨŋɨd, tɨmud ma nɨŋɨd, kanɨb ma ajel, gol, silpa, blas, kab, mab dɨl gɨlak okok kɨlop suk agɨnɨgun agɨl ma kelɨgɨlak. Kɨcheki tap okok abe kɨlop nep agnɨg yelak. Ma kelɨgɨlak.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Pen chɨp ñagɨl, kɨyob pakɨl, kuj gɨl, tap si dɨl, bin si bɨ si gel amnaknɨŋ, taynen anɨgɨpun agɨl ma kelɨgɨlak.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.