Apocalipse 8
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs BKJ
1 Pen Chag Sipsip Ñɨluk ak, nag kugul ak wɨsɨkaknɨŋ, God man ne alaŋ takaw pug ma gɨl, yep won olap yokɨp yek.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Pen nɨgɨnek, ensel anep kugul ak, God wɨdɨn mɨdup adek sɨŋak jak yelɨgɨpal. Ensel anɨb okok kɨlop akɨl keke ñek, dɨ yelak.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 — ausente —
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 — ausente —
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Pen kɨnag won anɨb ak dɨl, mab yɨn gɨlɨg yek God nop sɨbogep abañ adek alaŋ yɨnek okok dɨl, kɨnag mɨgan ayaŋ lɨl, lum awl adek ayaŋ yokak. Yokek, tɨmuk awl agɨlɨg, añɨñak dɨlɨg, gu agek palsek amɨl, monmon dak.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Won anɨb ak, ensel anep kugul akɨl dɨ yelak okok, dad aplanɨl pugɨnɨg gelak.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Ensel ned ak, akɨl ne ak pugek, mab mɨŋɨlaŋ ak sek, tun man mɨdup awl ak sek nɨkɨm komkam gɨl, lum adek awl sog yowak. Pen sogak anɨb ak, lum awl day omɨŋal nokom tek agɨl, day omɨŋal tek yek, day nokom olap yɨn sɨbok amnak. Man okok, mab okok, tap wɨj kɨm kɨm jak yek okok mɨdupsek, yɨn sɨbok amnak.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Pen ensel nab ak, akɨl ne ak pugek, dum awl yɨbɨl mab tek yɨnek olap, ñɨg solwala nab sɨŋak dɨyokɨlak. Dɨyokel, ñɨg solwala day omɨŋal nokom tek agɨl, day omɨŋal tek yek, day nokom olap nɨkɨm tawek amnak.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Amek, kubsal tap yelak okok day omɨŋal nokom tek agɨl, day omɨŋal tek yek, day nokom olap mɨdupsek kumɨlak. Pen sip yelak okok day omɨŋal nokom tek agɨl, day omɨŋal tek yek, day nokom olap gɨ tɨmel gak.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Pen ensel nab peŋ ak, akɨl ne ak pugek, gap pogɨlɨn awl mab mɨŋɨlaŋ tek yɨnek olap, wɨsɨp alaŋ nɨb pɨgju apyowak. Ñɨg awl okok sek, ñɨg kɨlam jup okok sek, day omɨŋal nokom tek agɨl, day omɨŋal tek yek, day nokom olap apyowak.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Gap anɨb ak yɨb ne Malasin Sɨlek agɨlak. Ñɨg okok day omɨŋal nokom tek agɨl, day omɨŋal tek yek, day nokom olap gɨ tɨmel gak. Binɨb kuŋay ñɨg gɨ tɨmel gak anɨb okok ñɨbɨl kumɨlak.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Pen ensel tɨgawup ak, akɨl ne ak pugek, sub, takan, gap okok day omɨŋal nokom tek agɨl, day omɨŋal tek yek, day nokom olap sɨkom tek pak yu gɨl, mɨlek tep pel gup tek ma gak. Sub ak tɨmel gɨl, takan gap okok tɨmel gɨl, day omɨŋal nokom tek agɨl, day omɨŋal tek yek, day nokom olap mɨlek golɨgup tek ma gak.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Pen yad anɨgɨl nɨg mɨdɨlɨg nɨgɨnek, yawl duk ak wɨsɨp nab sɨŋalaŋ wɨŋɨd ajɨlɨg, takaw awl tek agɨl agak, Ake, ake, ake, tɨmel yɨbɨl gɨnɨgeb agak. Ensel omɨŋal nokom, akɨl kɨli pugɨnɨgebal ak pugɨlaknɨŋ, binɨb lum awl mɨdebal okok, kɨlop gɨ tɨmel yɨbɨl gɨnɨgab agak.
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.