Apocalipse 7
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI
1 Pen tap anɨb okok gak ak kɨdek nɨgɨnek, ensel anep tɨgawup ak kɨli lum awl mɨd kus gɨl, day puŋɨlek amnak kɨd omɨŋal omɨŋal ak yɨgen owin agek chɨchɨk dɨlak. Yɨgen ak delak, lum awl, ñɨg solwala, mab, tap okok gɨnɨmuŋ tek ma mɨdeb.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 — ausente —
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 — ausente —
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Pen takaw olap agel nɨgɨnek, binɨb God kɨjɨkɨl ne ak nebeŋ alaŋ tɨkɨpal anɨb okok, Yislel binɨb jɨj keke okok jɨmñɨl kuŋay yɨbɨl, 144,000.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Binɨb kɨjɨkɨl tɨkɨpal anɨb okok, Juda jɨj ak nɨb 12,000, Luben jɨj ak nɨb 12,000, Gad jɨj ak nɨb 12,000,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Asel jɨj ak nɨb 12,000, Naptali jɨj ak nɨb 12,000, Manase jɨj ak nɨb 12,000,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Simiyon jɨj ak nɨb 12,000, Lipay jɨj ak nɨb 12,000, Yisakal jɨj ak nɨb 12,000,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Sebulun jɨj ak nɨb 12,000, Josep jɨj ak nɨb 12,000, Bejamin jɨj ak nɨb 12,000.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Pen kɨdek yad nɨgɨnek, bɨnonɨm besɨg mɨdep ak sek, Chag Sipsip Ñɨluk ak sek yɨleknɨŋ, binɨb kuŋay yɨbɨl nep ap wɨdɨn yɨlɨk adek kɨlop sɨŋak jak yelak. Binɨb anɨb okok, man keke lak tek, jɨj keke lak tek, wak keke lak tek, takaw yɨbɨl keke apal tek, ap yelak. Binɨb ñɨn pagep tek ma yek anɨb okok, mɨdupsek chech pal kayɨg yɨbɨl lɨl, albad wɨj dɨ yelak.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Kɨli suk awl agɨl agɨlak,
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Ensel okok mɨdupsek apjakɨl, bɨnonɨm besɨg mɨdep ak sek, bɨawl anep 24 okok sek, tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal okok sek, kɨlop puŋɨl kuskus gɨlak. Ensel anɨb okok kɨli apyap kɨgom yɨmɨl, kɨmɨg kɨli abe lum ayaŋ puŋɨlɨl, God yɨb nop dad aplanɨlɨg,
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 agɨlak,
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Pen bɨawl anep 24 anɨb okok olap, ne yɨp agnɨŋɨd agak, Binɨb chech kayɨg teplep pal lɨpal anɨb okok anɨb an agak? Pen kɨli akal nɨb opal agak?
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Agek agɨnek, Bɨawl. Nad ke nepan agɨnek. Anɨb agen, yɨp agak, Binɨb okol kɨlop gɨ tɨmel gel, koslam yɨbɨl mɨdɨl opal agak. Pen kɨli Chag Sipsip Ñɨluk nɨkɨm ak dɨl, chech kɨli okok nɨkɨm pakñel, kayɨg gup agak.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Anɨb ak nɨm, kɨli God bɨnonɨm besɨg mɨdep ne nab sɨŋak mɨdɨlɨg, subnab maynab ayaŋ God agnɨgep kal awl mɨgan ak wog gɨñɨlɨg, yɨb nop dad aplanɨlɨg gɨpal agak. Bɨ bɨnonɨm besɨg mɨdep anɨb ak yek, kɨlop kod mɨdtep yɨbɨl gɨnɨgab agak.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Kɨlop yuwan ma gɨnɨgab, ñɨg nen ma gɨnɨgab, sub sɨj tɨmel nɨŋɨd yul ma gɨnɨgab agak.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Taynen? Chag Sipsip Ñɨluk ne bɨnonɨm besɨg mɨdep nab sɨŋak mɨdeb ak, kɨlop kod mɨdtep gɨnɨgab agak. Kɨlop poŋɨd ñɨg kɨlam junɨgab okok amek, ñɨg pel mɨdep ak ñɨŋɨnɨgabal agak. Pen God ne chaŋ ñɨg kɨlop ak mɨdupsek wik yokɨnɨgab agak.
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.