Apocalipse 7
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH
1 Pen tap anɨb okok gak ak kɨdek nɨgɨnek, ensel anep tɨgawup ak kɨli lum awl mɨd kus gɨl, day puŋɨlek amnak kɨd omɨŋal omɨŋal ak yɨgen owin agek chɨchɨk dɨlak. Yɨgen ak delak, lum awl, ñɨg solwala, mab, tap okok gɨnɨmuŋ tek ma mɨdeb.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 — ausente —
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 — ausente —
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Pen takaw olap agel nɨgɨnek, binɨb God kɨjɨkɨl ne ak nebeŋ alaŋ tɨkɨpal anɨb okok, Yislel binɨb jɨj keke okok jɨmñɨl kuŋay yɨbɨl, 144,000.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Binɨb kɨjɨkɨl tɨkɨpal anɨb okok, Juda jɨj ak nɨb 12,000, Luben jɨj ak nɨb 12,000, Gad jɨj ak nɨb 12,000,
5 — ausente —
6 Asel jɨj ak nɨb 12,000, Naptali jɨj ak nɨb 12,000, Manase jɨj ak nɨb 12,000,
6 — ausente —
7 Simiyon jɨj ak nɨb 12,000, Lipay jɨj ak nɨb 12,000, Yisakal jɨj ak nɨb 12,000,
7 — ausente —
8 Sebulun jɨj ak nɨb 12,000, Josep jɨj ak nɨb 12,000, Bejamin jɨj ak nɨb 12,000.
8 — ausente —
9 Pen kɨdek yad nɨgɨnek, bɨnonɨm besɨg mɨdep ak sek, Chag Sipsip Ñɨluk ak sek yɨleknɨŋ, binɨb kuŋay yɨbɨl nep ap wɨdɨn yɨlɨk adek kɨlop sɨŋak jak yelak. Binɨb anɨb okok, man keke lak tek, jɨj keke lak tek, wak keke lak tek, takaw yɨbɨl keke apal tek, ap yelak. Binɨb ñɨn pagep tek ma yek anɨb okok, mɨdupsek chech pal kayɨg yɨbɨl lɨl, albad wɨj dɨ yelak.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Kɨli suk awl agɨl agɨlak,
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Ensel okok mɨdupsek apjakɨl, bɨnonɨm besɨg mɨdep ak sek, bɨawl anep 24 okok sek, tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal okok sek, kɨlop puŋɨl kuskus gɨlak. Ensel anɨb okok kɨli apyap kɨgom yɨmɨl, kɨmɨg kɨli abe lum ayaŋ puŋɨlɨl, God yɨb nop dad aplanɨlɨg,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 agɨlak,
12 dizendo: —
13 Pen bɨawl anep 24 anɨb okok olap, ne yɨp agnɨŋɨd agak, Binɨb chech kayɨg teplep pal lɨpal anɨb okok anɨb an agak? Pen kɨli akal nɨb opal agak?
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Agek agɨnek, Bɨawl. Nad ke nepan agɨnek. Anɨb agen, yɨp agak, Binɨb okol kɨlop gɨ tɨmel gel, koslam yɨbɨl mɨdɨl opal agak. Pen kɨli Chag Sipsip Ñɨluk nɨkɨm ak dɨl, chech kɨli okok nɨkɨm pakñel, kayɨg gup agak.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Anɨb ak nɨm, kɨli God bɨnonɨm besɨg mɨdep ne nab sɨŋak mɨdɨlɨg, subnab maynab ayaŋ God agnɨgep kal awl mɨgan ak wog gɨñɨlɨg, yɨb nop dad aplanɨlɨg gɨpal agak. Bɨ bɨnonɨm besɨg mɨdep anɨb ak yek, kɨlop kod mɨdtep yɨbɨl gɨnɨgab agak.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Kɨlop yuwan ma gɨnɨgab, ñɨg nen ma gɨnɨgab, sub sɨj tɨmel nɨŋɨd yul ma gɨnɨgab agak.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Taynen? Chag Sipsip Ñɨluk ne bɨnonɨm besɨg mɨdep nab sɨŋak mɨdeb ak, kɨlop kod mɨdtep gɨnɨgab agak. Kɨlop poŋɨd ñɨg kɨlam junɨgab okok amek, ñɨg pel mɨdep ak ñɨŋɨnɨgabal agak. Pen God ne chaŋ ñɨg kɨlop ak mɨdupsek wik yokɨnɨgab agak.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.