Apocalipse 6

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pen nɨgɨnek, Chag Sipsip Ñɨluk ak, ne mɨj kamɨl nag anep kugul ak tunɨg wos gek dɨ yek ak, nag ned ak wɨsɨkak. Anɨgek, tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal okok, olap takaw awl tɨmuk agup tek agɨl agak, Owan agak.
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Agek nɨgɨnek, chag hos kayɨg olap aplan jakak. Bɨ chag hos adek anɨb ak besɨg yek ak, chɨm dɨ yek. Penpen ñag junɨmuŋ tek nep lak nɨm, nop nag kɨmɨg cheg lɨñel, binɨb okok ayɨp penpen gɨl, ñag ju yokɨnɨg amnak.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Pen Chag Sipsip Ñɨluk ak, ne nag nab ak wɨsɨkaknɨŋ, tap kɨm mɨdep olap pen agak, Owan agak.
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Agek nɨgɨnek, chag hos nɨkɨm olap aplan jakak. Bɨ chag hos adek anɨb ak besɨg yek ak nop kɨles awl ñel, ne amnak. Am gek, binɨb lum okok mɨdupsek kɨmɨgel yelak ak kelɨgɨl, penpen ñagɨlɨg gel amnak. Pen tu palawl olap ñɨlak.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Pen Chag Sipsip Ñɨluk ak, ne nag nab peŋ ak wɨsɨkaknɨŋ, tap kɨm mɨdep olap pen agak, Owan agak. Agek nɨgɨnek, chag hos mosɨb olap aplan jakak. Bɨ chag hos adek anɨb ak besɨg yek ak, tap mɨŋel bɨlokep olap dɨ yek.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Takaw olap, tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal okok yelak nab sɨŋak nɨb agɨl agak, Binɨb okok mani kɨli ñɨn nokom dɨpal ak, wit mɨdup tawnɨg, bad nokom olap nep tawnɨgel agak. Pen bali mɨdup tawnɨg, bad omɨŋal nokom nep tawnɨgel agak. Pen mab olip wel ak sek, ñɨg wayn ak sek pel tawpal tek, tawnɨgel agak.
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Pen Chag Sipsip Ñɨluk ak, ne nag tɨgawup ak wɨsɨkaknɨŋ, tap kɨm mɨdep kɨdek ak agak, Owan agak.
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Agek nɨgɨnek, chag hos pok olap aplan jakak. Bɨ chag hos adek anɨb ak besɨg yek ak, yɨb ne Kumeb. Pen bɨne kɨdek gɨl apek ak, yɨb ne Chɨp Kawnan Kal. Bɨ omɨŋal anɨb ak kɨlop kɨles awl ñel adek keke gel, binɨb lum awl okok kuŋay yɨbɨl kumnɨgel tek lak. Ogɨnap penpen ñagɨl kumnɨgabal, ogɨnap yuwan awl apek kumnɨgabal, ogɨnap mɨñak tap okok gek kumnɨgabal, ogɨnap chen ladek tap sawl okok su lel kumnɨgabal. Anɨgɨl kum dad apɨl nɨm, kɨlop day bad anep tɨgawup ak bɨlokɨnɨgab. Day bad nokom kumnɨgabal, pen omɨŋal nokom koŋɨm yenɨgabal.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Chag Sipsip Ñɨluk ak, ne nag mamɨd ak wɨsɨkak. Anɨgek nɨgɨnek, God nop sɨbogep abañ adek ak, binɨb God takaw nop nɨŋɨd, dɨl agñelak, kɨlop ñag lɨlak kawnan okok abañ muk okok yelak.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Kɨli suk awl agɨl agɨlak, Bɨawl kɨles tɨmel yɨbɨl agɨlak. Nad bɨ suŋtep, nɨŋɨd yɨbɨl adek ak nep gɨpan agɨlak. Pen ñɨn tɨtay mɨdɨl, binɨb lum ayaŋ chɨnop ñag lɨlak okok, kɨlop tɨg asɨkɨl yul ñɨnɨgaban agɨlak?
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Anɨb agelak, kɨlop chech kayɨg pal keke ñɨlɨg agɨlak, Wulep mɨdeb kod yenɨmɨb agɨlak. Namam nanay God nop dɨtep gɨpɨm tek gɨpal okok, kɨlop ogɨnap sek paklel nɨm, God ne binɨb ñɨn pag lak ak amek, agebɨm tek gɨnɨgab agɨlak.
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Pen Chag Sipsip Ñɨluk ak, ne nag kagol ak wɨsɨkak. Anɨgek nɨgɨnek, monmon awl yɨbɨl ak dɨl, sub ak wad mab wol yɨnɨl gach gup tek gɨl, takan ak pɨsnep nɨkɨm yɨbɨl gak.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Pen gap okok, mab pik mɨdup pok ma gup okok, yɨgen kɨles ak dɨl pɨlmal gɨ yowup tek ak yowak.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Pen wɨsɨp alaŋ lɨg amnaknɨŋ sɨnay ak pag lɨl dad abal tek ak gɨl, dum okok sek man ñɨg tɨb kus gak okok sek yelɨgɨpal tep ak kelɨgɨl, lɨg keke amɨl gɨlak.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Anɨgaknɨŋ, gapman bɨnonɨm man keke okok, bɨawl yokɨp okok, bɨ chɨm kadɨŋ gep bɨawl yɨbɨl okok, bɨ mani awl dɨpal okok, bɨ yɨb yek okok, bɨ yɨb ma yek okok, binɨb wog gɨñeb bɨawl olap muk okok mɨdebal okok, binɨb wog gep bɨawl olap muk okok ma mɨdebal okok, kɨli mɨdupsek pɨlɨk am kab mɨgan lum mɨgan kab awl bak okok we gɨlak.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 We gɨl, kɨli kab awl ayɨp dum awl ayɨp kɨlop agɨlak, Bɨ bɨnonɨm besɨg mɨdeb yek ak chɨnop ma nɨgonɨmuŋ agɨlak. Chag Sipsip Ñɨluk ak chɨnop yul awl ma ñonɨmuŋ agɨlak. Anɨb ak tek yonɨgun tek ma lup agɨlak. Pɨg juwɨl pag apɨl, chɨnop pɨsnep yu gɨl we gɨnɨmuŋ agɨlak.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Taynen anɨb agɨlak? Ñɨn kɨdek pel apun ak owup ak nɨm, bɨawl omɨŋal ak binɨb okok kɨlop gos tɨmel nɨŋɨd, gɨ tɨmel gɨnɨmil. Pen bɨ an kɨles gɨl kɨlopmɨŋal gɨyokɨl, mɨdtep gɨnɨgab? Bɨ olap ma mɨdeb.
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.