Apocalipse 6

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pen nɨgɨnek, Chag Sipsip Ñɨluk ak, ne mɨj kamɨl nag anep kugul ak tunɨg wos gek dɨ yek ak, nag ned ak wɨsɨkak. Anɨgek, tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal okok, olap takaw awl tɨmuk agup tek agɨl agak, Owan agak.
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Agek nɨgɨnek, chag hos kayɨg olap aplan jakak. Bɨ chag hos adek anɨb ak besɨg yek ak, chɨm dɨ yek. Penpen ñag junɨmuŋ tek nep lak nɨm, nop nag kɨmɨg cheg lɨñel, binɨb okok ayɨp penpen gɨl, ñag ju yokɨnɨg amnak.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Pen Chag Sipsip Ñɨluk ak, ne nag nab ak wɨsɨkaknɨŋ, tap kɨm mɨdep olap pen agak, Owan agak.
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Agek nɨgɨnek, chag hos nɨkɨm olap aplan jakak. Bɨ chag hos adek anɨb ak besɨg yek ak nop kɨles awl ñel, ne amnak. Am gek, binɨb lum okok mɨdupsek kɨmɨgel yelak ak kelɨgɨl, penpen ñagɨlɨg gel amnak. Pen tu palawl olap ñɨlak.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Pen Chag Sipsip Ñɨluk ak, ne nag nab peŋ ak wɨsɨkaknɨŋ, tap kɨm mɨdep olap pen agak, Owan agak. Agek nɨgɨnek, chag hos mosɨb olap aplan jakak. Bɨ chag hos adek anɨb ak besɨg yek ak, tap mɨŋel bɨlokep olap dɨ yek.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Takaw olap, tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal okok yelak nab sɨŋak nɨb agɨl agak, Binɨb okok mani kɨli ñɨn nokom dɨpal ak, wit mɨdup tawnɨg, bad nokom olap nep tawnɨgel agak. Pen bali mɨdup tawnɨg, bad omɨŋal nokom nep tawnɨgel agak. Pen mab olip wel ak sek, ñɨg wayn ak sek pel tawpal tek, tawnɨgel agak.
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Pen Chag Sipsip Ñɨluk ak, ne nag tɨgawup ak wɨsɨkaknɨŋ, tap kɨm mɨdep kɨdek ak agak, Owan agak.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Agek nɨgɨnek, chag hos pok olap aplan jakak. Bɨ chag hos adek anɨb ak besɨg yek ak, yɨb ne Kumeb. Pen bɨne kɨdek gɨl apek ak, yɨb ne Chɨp Kawnan Kal. Bɨ omɨŋal anɨb ak kɨlop kɨles awl ñel adek keke gel, binɨb lum awl okok kuŋay yɨbɨl kumnɨgel tek lak. Ogɨnap penpen ñagɨl kumnɨgabal, ogɨnap yuwan awl apek kumnɨgabal, ogɨnap mɨñak tap okok gek kumnɨgabal, ogɨnap chen ladek tap sawl okok su lel kumnɨgabal. Anɨgɨl kum dad apɨl nɨm, kɨlop day bad anep tɨgawup ak bɨlokɨnɨgab. Day bad nokom kumnɨgabal, pen omɨŋal nokom koŋɨm yenɨgabal.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Chag Sipsip Ñɨluk ak, ne nag mamɨd ak wɨsɨkak. Anɨgek nɨgɨnek, God nop sɨbogep abañ adek ak, binɨb God takaw nop nɨŋɨd, dɨl agñelak, kɨlop ñag lɨlak kawnan okok abañ muk okok yelak.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Kɨli suk awl agɨl agɨlak, Bɨawl kɨles tɨmel yɨbɨl agɨlak. Nad bɨ suŋtep, nɨŋɨd yɨbɨl adek ak nep gɨpan agɨlak. Pen ñɨn tɨtay mɨdɨl, binɨb lum ayaŋ chɨnop ñag lɨlak okok, kɨlop tɨg asɨkɨl yul ñɨnɨgaban agɨlak?
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Anɨb agelak, kɨlop chech kayɨg pal keke ñɨlɨg agɨlak, Wulep mɨdeb kod yenɨmɨb agɨlak. Namam nanay God nop dɨtep gɨpɨm tek gɨpal okok, kɨlop ogɨnap sek paklel nɨm, God ne binɨb ñɨn pag lak ak amek, agebɨm tek gɨnɨgab agɨlak.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Pen Chag Sipsip Ñɨluk ak, ne nag kagol ak wɨsɨkak. Anɨgek nɨgɨnek, monmon awl yɨbɨl ak dɨl, sub ak wad mab wol yɨnɨl gach gup tek gɨl, takan ak pɨsnep nɨkɨm yɨbɨl gak.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Pen gap okok, mab pik mɨdup pok ma gup okok, yɨgen kɨles ak dɨl pɨlmal gɨ yowup tek ak yowak.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Pen wɨsɨp alaŋ lɨg amnaknɨŋ sɨnay ak pag lɨl dad abal tek ak gɨl, dum okok sek man ñɨg tɨb kus gak okok sek yelɨgɨpal tep ak kelɨgɨl, lɨg keke amɨl gɨlak.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Anɨgaknɨŋ, gapman bɨnonɨm man keke okok, bɨawl yokɨp okok, bɨ chɨm kadɨŋ gep bɨawl yɨbɨl okok, bɨ mani awl dɨpal okok, bɨ yɨb yek okok, bɨ yɨb ma yek okok, binɨb wog gɨñeb bɨawl olap muk okok mɨdebal okok, binɨb wog gep bɨawl olap muk okok ma mɨdebal okok, kɨli mɨdupsek pɨlɨk am kab mɨgan lum mɨgan kab awl bak okok we gɨlak.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 We gɨl, kɨli kab awl ayɨp dum awl ayɨp kɨlop agɨlak, Bɨ bɨnonɨm besɨg mɨdeb yek ak chɨnop ma nɨgonɨmuŋ agɨlak. Chag Sipsip Ñɨluk ak chɨnop yul awl ma ñonɨmuŋ agɨlak. Anɨb ak tek yonɨgun tek ma lup agɨlak. Pɨg juwɨl pag apɨl, chɨnop pɨsnep yu gɨl we gɨnɨmuŋ agɨlak.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Taynen anɨb agɨlak? Ñɨn kɨdek pel apun ak owup ak nɨm, bɨawl omɨŋal ak binɨb okok kɨlop gos tɨmel nɨŋɨd, gɨ tɨmel gɨnɨmil. Pen bɨ an kɨles gɨl kɨlopmɨŋal gɨyokɨl, mɨdtep gɨnɨgab? Bɨ olap ma mɨdeb.
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.