Apocalipse 6
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARIB
1 Pen nɨgɨnek, Chag Sipsip Ñɨluk ak, ne mɨj kamɨl nag anep kugul ak tunɨg wos gek dɨ yek ak, nag ned ak wɨsɨkak. Anɨgek, tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal okok, olap takaw awl tɨmuk agup tek agɨl agak, Owan agak.
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Agek nɨgɨnek, chag hos kayɨg olap aplan jakak. Bɨ chag hos adek anɨb ak besɨg yek ak, chɨm dɨ yek. Penpen ñag junɨmuŋ tek nep lak nɨm, nop nag kɨmɨg cheg lɨñel, binɨb okok ayɨp penpen gɨl, ñag ju yokɨnɨg amnak.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Pen Chag Sipsip Ñɨluk ak, ne nag nab ak wɨsɨkaknɨŋ, tap kɨm mɨdep olap pen agak, Owan agak.
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Agek nɨgɨnek, chag hos nɨkɨm olap aplan jakak. Bɨ chag hos adek anɨb ak besɨg yek ak nop kɨles awl ñel, ne amnak. Am gek, binɨb lum okok mɨdupsek kɨmɨgel yelak ak kelɨgɨl, penpen ñagɨlɨg gel amnak. Pen tu palawl olap ñɨlak.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Pen Chag Sipsip Ñɨluk ak, ne nag nab peŋ ak wɨsɨkaknɨŋ, tap kɨm mɨdep olap pen agak, Owan agak. Agek nɨgɨnek, chag hos mosɨb olap aplan jakak. Bɨ chag hos adek anɨb ak besɨg yek ak, tap mɨŋel bɨlokep olap dɨ yek.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Takaw olap, tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal okok yelak nab sɨŋak nɨb agɨl agak, Binɨb okok mani kɨli ñɨn nokom dɨpal ak, wit mɨdup tawnɨg, bad nokom olap nep tawnɨgel agak. Pen bali mɨdup tawnɨg, bad omɨŋal nokom nep tawnɨgel agak. Pen mab olip wel ak sek, ñɨg wayn ak sek pel tawpal tek, tawnɨgel agak.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Pen Chag Sipsip Ñɨluk ak, ne nag tɨgawup ak wɨsɨkaknɨŋ, tap kɨm mɨdep kɨdek ak agak, Owan agak.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Agek nɨgɨnek, chag hos pok olap aplan jakak. Bɨ chag hos adek anɨb ak besɨg yek ak, yɨb ne Kumeb. Pen bɨne kɨdek gɨl apek ak, yɨb ne Chɨp Kawnan Kal. Bɨ omɨŋal anɨb ak kɨlop kɨles awl ñel adek keke gel, binɨb lum awl okok kuŋay yɨbɨl kumnɨgel tek lak. Ogɨnap penpen ñagɨl kumnɨgabal, ogɨnap yuwan awl apek kumnɨgabal, ogɨnap mɨñak tap okok gek kumnɨgabal, ogɨnap chen ladek tap sawl okok su lel kumnɨgabal. Anɨgɨl kum dad apɨl nɨm, kɨlop day bad anep tɨgawup ak bɨlokɨnɨgab. Day bad nokom kumnɨgabal, pen omɨŋal nokom koŋɨm yenɨgabal.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Chag Sipsip Ñɨluk ak, ne nag mamɨd ak wɨsɨkak. Anɨgek nɨgɨnek, God nop sɨbogep abañ adek ak, binɨb God takaw nop nɨŋɨd, dɨl agñelak, kɨlop ñag lɨlak kawnan okok abañ muk okok yelak.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Kɨli suk awl agɨl agɨlak, Bɨawl kɨles tɨmel yɨbɨl agɨlak. Nad bɨ suŋtep, nɨŋɨd yɨbɨl adek ak nep gɨpan agɨlak. Pen ñɨn tɨtay mɨdɨl, binɨb lum ayaŋ chɨnop ñag lɨlak okok, kɨlop tɨg asɨkɨl yul ñɨnɨgaban agɨlak?
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Anɨb agelak, kɨlop chech kayɨg pal keke ñɨlɨg agɨlak, Wulep mɨdeb kod yenɨmɨb agɨlak. Namam nanay God nop dɨtep gɨpɨm tek gɨpal okok, kɨlop ogɨnap sek paklel nɨm, God ne binɨb ñɨn pag lak ak amek, agebɨm tek gɨnɨgab agɨlak.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Pen Chag Sipsip Ñɨluk ak, ne nag kagol ak wɨsɨkak. Anɨgek nɨgɨnek, monmon awl yɨbɨl ak dɨl, sub ak wad mab wol yɨnɨl gach gup tek gɨl, takan ak pɨsnep nɨkɨm yɨbɨl gak.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Pen gap okok, mab pik mɨdup pok ma gup okok, yɨgen kɨles ak dɨl pɨlmal gɨ yowup tek ak yowak.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Pen wɨsɨp alaŋ lɨg amnaknɨŋ sɨnay ak pag lɨl dad abal tek ak gɨl, dum okok sek man ñɨg tɨb kus gak okok sek yelɨgɨpal tep ak kelɨgɨl, lɨg keke amɨl gɨlak.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Anɨgaknɨŋ, gapman bɨnonɨm man keke okok, bɨawl yokɨp okok, bɨ chɨm kadɨŋ gep bɨawl yɨbɨl okok, bɨ mani awl dɨpal okok, bɨ yɨb yek okok, bɨ yɨb ma yek okok, binɨb wog gɨñeb bɨawl olap muk okok mɨdebal okok, binɨb wog gep bɨawl olap muk okok ma mɨdebal okok, kɨli mɨdupsek pɨlɨk am kab mɨgan lum mɨgan kab awl bak okok we gɨlak.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 We gɨl, kɨli kab awl ayɨp dum awl ayɨp kɨlop agɨlak, Bɨ bɨnonɨm besɨg mɨdeb yek ak chɨnop ma nɨgonɨmuŋ agɨlak. Chag Sipsip Ñɨluk ak chɨnop yul awl ma ñonɨmuŋ agɨlak. Anɨb ak tek yonɨgun tek ma lup agɨlak. Pɨg juwɨl pag apɨl, chɨnop pɨsnep yu gɨl we gɨnɨmuŋ agɨlak.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Taynen anɨb agɨlak? Ñɨn kɨdek pel apun ak owup ak nɨm, bɨawl omɨŋal ak binɨb okok kɨlop gos tɨmel nɨŋɨd, gɨ tɨmel gɨnɨmil. Pen bɨ an kɨles gɨl kɨlopmɨŋal gɨyokɨl, mɨdtep gɨnɨgab? Bɨ olap ma mɨdeb.
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.