Apocalipse 5
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH
1 Pen nɨgɨnek, bɨ bɨnonɨm besɨg mɨdep ak yek, mɨj palawl dayday kamɨlak olap, ñɨn yɨpɨd kɨd ak dɨ yek. Mɨj kamɨlak anɨb ak, yɨb okok seŋ adek okok ken tɨkɨl, mɨgan ayaŋ ken tɨkɨl gɨlak. Pen dayday kamɨl, nag keke anep kugul ak tunɨg tep yɨbɨl gɨlak.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Pen God ensel ne awl yɨbɨl olap nɨgɨnek. Ensel anɨb ak apɨl, suk awl agɨl agak, Bɨ an tek nag lak awl wɨsɨbɨl, mɨj anɨb awl malakɨnɨgab agak?
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Anɨb agak ak pen, bɨ wɨsɨp alaŋ akaŋ, lum awl akaŋ, muk okyaŋ ogɨnap akaŋ, mɨj anɨb ak malakɨl nɨgɨnɨgel tek olap ma yelak.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Anɨgek nɨgen, mɨj anɨb ak malakɨl nɨgɨnɨgel tek olap ma yelak. Yad anɨb ak nɨŋɨd, chɨb gek chaŋ awl lɨnek.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Pen bɨawl anep 24 okok, olap yɨp agak, Chaŋ ma lɨnɨmɨn agak. Nɨgan. Bɨ olap yɨb nop ak Chen Layon kɨles tek agɨlak agak. Ne Juda jɨj ak nɨb, bɨnonɨm Depid tɨkek tɨk dad amɨl, nop tɨkelak ne Bɨawl yek agak. Ne bɨ penpen gep ak kɨlop ñag jup tek, mɨj anɨb ak nag anep kugul ak wɨsɨbɨl, malakɨnɨgab agak.
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Pen nɨgɨnek, Chag Sipsip Ñɨluk ñag lelak kumak tek olap jakɨl yek. Ne bɨnonɨm besɨg mɨdep abe, tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal anɨb okok abe nab sɨŋak yek. Pen bɨawl kuskus gɨl yelak. Chag Sipsip Ñɨluk anɨb ak mablod anep kugul ak, wɨdɨn anep kugul ak lak. Wɨdɨn anep kugul lak takaw jɨj ak, God Kawnan ne ak tam pakɨl anep kugul lup ak. Kawnan ne anɨb ak yokek, lum okok mɨdupsek kɨd kɨd amub.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Pen Chag Sipsip Ñɨluk ak bɨ bɨnonɨm besɨg mɨdep yek ak jɨj sɨŋak amnak. Amɨl, mɨj kamɨl ñɨn yɨpɨd kɨd okok ken dɨ yek ak ne dak.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Dak tek, tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal anɨb okok sek, 24 bɨawl okok sek, ap kɨli Chag Sipsip Ñɨluk yek sɨŋak kɨgom yɨmɨlak. Bɨawl anɨb okok kɨli tap gita tek okok keke dɨl, kɨnag gol dɨl gɨlak okok keke dɨ yelak. Kɨnag dɨ yelak mɨgan anɨb okok, tap kuy tep owep ak dagɨlel sɨkom kuy tep aplan jakɨl yek. Tap kuy tep owep God nop dagɨlɨlak anɨb ak, binɨb God yɨl yelak okok agnɨgep kɨli tek ak.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Pen kɨli kɨmep kɨdeyɨl olap agɨl agɨlak,
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Nad bɨnonɨm kɨli ak mɨdaknɨŋ, kɨli binɨb God nop sɨbogep okok mɨdɨl, God chɨn anop wog gɨtep gɨlɨg mɨdebal agɨlak. Kɨdek kɨli nad ayɨp, binɨb lum awl kɨlop kodɨnɨgabal agɨlak.
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Pen tepayaŋ nɨŋɨd nɨgɨnek, ensel ñɨn juwɨl ñɨn juwɨl, tawsin milion kuŋay yɨbɨl kuŋay yɨbɨl ap yelak. Apɨl bɨnonɨm besɨg mɨdep ak sek, tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal okok sek, bɨawl anep 24 okok sek kɨlop puŋɨl kus gɨl agɨl,
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 meg mɨgan dad aplanɨlɨg agɨlak,
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Pen nɨgɨnek, tap mɨdupsek God ne gɨlak okok, wɨsɨp alaŋ, lum awl, muk okyaŋ, ñɨg solwala nab ayaŋ, okok mɨdupsek agɨl agɨlak,
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Anɨb agelak, tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal okok agɨlak, Nɨŋɨd apal agɨlak. Anɨb agelak, bɨawl okok kɨli kɨgom yɨmɨl, kɨlopmɨŋal yɨb dad aplanɨlak.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.