Apocalipse 5

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pen nɨgɨnek, bɨ bɨnonɨm besɨg mɨdep ak yek, mɨj palawl dayday kamɨlak olap, ñɨn yɨpɨd kɨd ak dɨ yek. Mɨj kamɨlak anɨb ak, yɨb okok seŋ adek okok ken tɨkɨl, mɨgan ayaŋ ken tɨkɨl gɨlak. Pen dayday kamɨl, nag keke anep kugul ak tunɨg tep yɨbɨl gɨlak.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Pen God ensel ne awl yɨbɨl olap nɨgɨnek. Ensel anɨb ak apɨl, suk awl agɨl agak, Bɨ an tek nag lak awl wɨsɨbɨl, mɨj anɨb awl malakɨnɨgab agak?
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Anɨb agak ak pen, bɨ wɨsɨp alaŋ akaŋ, lum awl akaŋ, muk okyaŋ ogɨnap akaŋ, mɨj anɨb ak malakɨl nɨgɨnɨgel tek olap ma yelak.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Anɨgek nɨgen, mɨj anɨb ak malakɨl nɨgɨnɨgel tek olap ma yelak. Yad anɨb ak nɨŋɨd, chɨb gek chaŋ awl lɨnek.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Pen bɨawl anep 24 okok, olap yɨp agak, Chaŋ ma lɨnɨmɨn agak. Nɨgan. Bɨ olap yɨb nop ak Chen Layon kɨles tek agɨlak agak. Ne Juda jɨj ak nɨb, bɨnonɨm Depid tɨkek tɨk dad amɨl, nop tɨkelak ne Bɨawl yek agak. Ne bɨ penpen gep ak kɨlop ñag jup tek, mɨj anɨb ak nag anep kugul ak wɨsɨbɨl, malakɨnɨgab agak.
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Pen nɨgɨnek, Chag Sipsip Ñɨluk ñag lelak kumak tek olap jakɨl yek. Ne bɨnonɨm besɨg mɨdep abe, tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal anɨb okok abe nab sɨŋak yek. Pen bɨawl kuskus gɨl yelak. Chag Sipsip Ñɨluk anɨb ak mablod anep kugul ak, wɨdɨn anep kugul ak lak. Wɨdɨn anep kugul lak takaw jɨj ak, God Kawnan ne ak tam pakɨl anep kugul lup ak. Kawnan ne anɨb ak yokek, lum okok mɨdupsek kɨd kɨd amub.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Pen Chag Sipsip Ñɨluk ak bɨ bɨnonɨm besɨg mɨdep yek ak jɨj sɨŋak amnak. Amɨl, mɨj kamɨl ñɨn yɨpɨd kɨd okok ken dɨ yek ak ne dak.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Dak tek, tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal anɨb okok sek, 24 bɨawl okok sek, ap kɨli Chag Sipsip Ñɨluk yek sɨŋak kɨgom yɨmɨlak. Bɨawl anɨb okok kɨli tap gita tek okok keke dɨl, kɨnag gol dɨl gɨlak okok keke dɨ yelak. Kɨnag dɨ yelak mɨgan anɨb okok, tap kuy tep owep ak dagɨlel sɨkom kuy tep aplan jakɨl yek. Tap kuy tep owep God nop dagɨlɨlak anɨb ak, binɨb God yɨl yelak okok agnɨgep kɨli tek ak.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 Pen kɨli kɨmep kɨdeyɨl olap agɨl agɨlak,
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 Nad bɨnonɨm kɨli ak mɨdaknɨŋ, kɨli binɨb God nop sɨbogep okok mɨdɨl, God chɨn anop wog gɨtep gɨlɨg mɨdebal agɨlak. Kɨdek kɨli nad ayɨp, binɨb lum awl kɨlop kodɨnɨgabal agɨlak.
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Pen tepayaŋ nɨŋɨd nɨgɨnek, ensel ñɨn juwɨl ñɨn juwɨl, tawsin milion kuŋay yɨbɨl kuŋay yɨbɨl ap yelak. Apɨl bɨnonɨm besɨg mɨdep ak sek, tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal okok sek, bɨawl anep 24 okok sek kɨlop puŋɨl kus gɨl agɨl,
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 meg mɨgan dad aplanɨlɨg agɨlak,
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Pen nɨgɨnek, tap mɨdupsek God ne gɨlak okok, wɨsɨp alaŋ, lum awl, muk okyaŋ, ñɨg solwala nab ayaŋ, okok mɨdupsek agɨl agɨlak,
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Anɨb agelak, tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal okok agɨlak, Nɨŋɨd apal agɨlak. Anɨb agelak, bɨawl okok kɨli kɨgom yɨmɨl, kɨlopmɨŋal yɨb dad aplanɨlak.
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.