Apocalipse 5

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pen nɨgɨnek, bɨ bɨnonɨm besɨg mɨdep ak yek, mɨj palawl dayday kamɨlak olap, ñɨn yɨpɨd kɨd ak dɨ yek. Mɨj kamɨlak anɨb ak, yɨb okok seŋ adek okok ken tɨkɨl, mɨgan ayaŋ ken tɨkɨl gɨlak. Pen dayday kamɨl, nag keke anep kugul ak tunɨg tep yɨbɨl gɨlak.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Pen God ensel ne awl yɨbɨl olap nɨgɨnek. Ensel anɨb ak apɨl, suk awl agɨl agak, Bɨ an tek nag lak awl wɨsɨbɨl, mɨj anɨb awl malakɨnɨgab agak?
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Anɨb agak ak pen, bɨ wɨsɨp alaŋ akaŋ, lum awl akaŋ, muk okyaŋ ogɨnap akaŋ, mɨj anɨb ak malakɨl nɨgɨnɨgel tek olap ma yelak.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Anɨgek nɨgen, mɨj anɨb ak malakɨl nɨgɨnɨgel tek olap ma yelak. Yad anɨb ak nɨŋɨd, chɨb gek chaŋ awl lɨnek.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Pen bɨawl anep 24 okok, olap yɨp agak, Chaŋ ma lɨnɨmɨn agak. Nɨgan. Bɨ olap yɨb nop ak Chen Layon kɨles tek agɨlak agak. Ne Juda jɨj ak nɨb, bɨnonɨm Depid tɨkek tɨk dad amɨl, nop tɨkelak ne Bɨawl yek agak. Ne bɨ penpen gep ak kɨlop ñag jup tek, mɨj anɨb ak nag anep kugul ak wɨsɨbɨl, malakɨnɨgab agak.
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Pen nɨgɨnek, Chag Sipsip Ñɨluk ñag lelak kumak tek olap jakɨl yek. Ne bɨnonɨm besɨg mɨdep abe, tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal anɨb okok abe nab sɨŋak yek. Pen bɨawl kuskus gɨl yelak. Chag Sipsip Ñɨluk anɨb ak mablod anep kugul ak, wɨdɨn anep kugul ak lak. Wɨdɨn anep kugul lak takaw jɨj ak, God Kawnan ne ak tam pakɨl anep kugul lup ak. Kawnan ne anɨb ak yokek, lum okok mɨdupsek kɨd kɨd amub.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Pen Chag Sipsip Ñɨluk ak bɨ bɨnonɨm besɨg mɨdep yek ak jɨj sɨŋak amnak. Amɨl, mɨj kamɨl ñɨn yɨpɨd kɨd okok ken dɨ yek ak ne dak.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Dak tek, tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal anɨb okok sek, 24 bɨawl okok sek, ap kɨli Chag Sipsip Ñɨluk yek sɨŋak kɨgom yɨmɨlak. Bɨawl anɨb okok kɨli tap gita tek okok keke dɨl, kɨnag gol dɨl gɨlak okok keke dɨ yelak. Kɨnag dɨ yelak mɨgan anɨb okok, tap kuy tep owep ak dagɨlel sɨkom kuy tep aplan jakɨl yek. Tap kuy tep owep God nop dagɨlɨlak anɨb ak, binɨb God yɨl yelak okok agnɨgep kɨli tek ak.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Pen kɨli kɨmep kɨdeyɨl olap agɨl agɨlak,
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Nad bɨnonɨm kɨli ak mɨdaknɨŋ, kɨli binɨb God nop sɨbogep okok mɨdɨl, God chɨn anop wog gɨtep gɨlɨg mɨdebal agɨlak. Kɨdek kɨli nad ayɨp, binɨb lum awl kɨlop kodɨnɨgabal agɨlak.
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Pen tepayaŋ nɨŋɨd nɨgɨnek, ensel ñɨn juwɨl ñɨn juwɨl, tawsin milion kuŋay yɨbɨl kuŋay yɨbɨl ap yelak. Apɨl bɨnonɨm besɨg mɨdep ak sek, tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal okok sek, bɨawl anep 24 okok sek kɨlop puŋɨl kus gɨl agɨl,
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 meg mɨgan dad aplanɨlɨg agɨlak,
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Pen nɨgɨnek, tap mɨdupsek God ne gɨlak okok, wɨsɨp alaŋ, lum awl, muk okyaŋ, ñɨg solwala nab ayaŋ, okok mɨdupsek agɨl agɨlak,
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Anɨb agelak, tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal okok agɨlak, Nɨŋɨd apal agɨlak. Anɨb agelak, bɨawl okok kɨli kɨgom yɨmɨl, kɨlopmɨŋal yɨb dad aplanɨlak.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.