Apocalipse 3
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC
1 Bɨ anɨb ak takaw ogɨnap sek agɨl agak, Pen ensel ne Sadis binɨb God yɨl mɨdebal okok kɨlop kod mɨdep ak, takaw agɨnɨgebin ak ensel ak nop kɨl tɨkɨnɨmɨn agak. Bɨ God Kawnan ne ak tam pakɨl anep kugul lup ak ayɨp mɨdɨl, gap anep kugul ak dɨ mɨdeb ak, takaw nɨm ak agyokeb agak. Okok tap nɨbi gɨpɨm ak, yad nepin agak. Binɨb okok kɨli agɨlak, Nɨbi Sadis binɨb God yɨl mɨdebɨm okok, koŋɨm mɨdebɨm agɨlak agak. Pen nɨbi pɨsnep kubɨm agak.
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 Wɨsɨn sawl kɨnebɨm ak kelɨgɨl, añɨŋ lep bad nɨbi ak mɨdeb tek, añɨŋ lɨl tɨkjakɨl God agup wog adek ak gɨjunɨmɨb agak. Tap okok nɨbi gɨpɨm adek ak God yad ak ne nɨgek tep ma gup agak.
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 Anɨb ak takaw tep agñelak nɨŋɨd dɨpek ak, taynen kelɨgɨpun agɨl, adɨkɨd tepayaŋ dɨl kɨdek gɨnɨmɨb agak. Wɨsɨn kɨl kɨn yenɨgabɨm ak, yad bɨ tap si dep okok nɨg mɨdel ma opal tek ak apen, nɨbi ma nɨgɨnɨgabɨm ñɨn akal ownɨgayn agak.
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 Pen Sadis binɨb nɨbi ogɨnap mɨdtep gɨl, chech kɨli okok gel gach ma gup agak. Kɨli gɨtep gel yɨp tep gup ak nɨm, chech kayɨg pal lɨl, yad ayɨp ajonɨgabun agak.
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 Bɨ an kɨles tɨmel yɨbɨl penpen gɨnɨgab ak, chech kayɨg tep anɨb ak tek lɨñɨnɨgayn agak. Pen yɨb nop pel mɨdep mɨj ayaŋ kɨl tɨk len mɨdeb ak, ma wik yokɨnɨgayn agak. Bapi sek, ensel ne okok sek ayɨp nɨg yelaknɨŋ, bɨyad yɨl mɨdeb agɨl mɨseŋ agñɨnɨgayn agak.
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Nɨbi binɨb tɨmud sek ak, God Kawnan ak, ne binɨb pelpel apnan gɨpal man awl keke okok kɨlop takaw agup ak nɨgɨnɨmɨb agak.
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Bɨ anɨb ak takaw ogɨnap sek agɨl agak, Pen ensel ne Piladelpiya binɨb God yɨl mɨdebal okok kɨlop kod mɨdep ak, takaw agɨnɨgebin ak ensel ak nop kɨl tɨkɨnɨmɨn agak. Bɨ suŋtep ak, ne takaw nɨŋɨd yɨbɨl agɨl, bɨnonɨm Depid ki nop ak dɨ mɨdeb agak. Bɨ anɨb ak kanɨb yɨkek, binɨb ogɨnap gɨñɨnɨgel tek ma lup pen gɨñek, yɨkɨnɨgel tek ma lup ak, takaw nɨm ak agyokeb agak.
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 Okok tap nɨbi gɨpɨm ak, yad nepin agak. Nɨgɨm, nɨbop kanɨb yɨkɨpin ak nɨm, binɨb ogɨnap gɨñɨnɨgel tek ma lup agak. Nɨbi kɨles sɨkol olap mɨdeb ak pen, takaw yad ak kɨdek gɨl, yɨb yɨp sawl ma gɨpɨm agak.
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 Pen binɨb kɨli chɨn Juda yɨpɨd gɨl mɨdobun agɨl yepɨs apal okok, Satan binɨb ne mɨdebal agak. Ak nɨm kɨlop gen, tob agen nɨbop sɨŋak kɨgom yɨmɨl, jel kuyan gɨl nɨgɨnɨgabal, yad nɨbop mapen yɨbɨl lɨpin agak.
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 Nɨbop gɨ tɨmel gel, apin tek yɨp kɨdek gɨl yɨlɨk ma nepɨm ak, binɨb lum awl kɨlop mɨdupsek gɨ tɨmel gɨl mɨŋel ñɨnɨgab ñɨn ak, nɨbop sek ma gɨ tɨmel gɨnɨgab nɨgɨnɨgabal agak.
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 Wulep mɨdeb ownɨgayn agak. Yɨp chɨgɨl mɨdem, tap teplep nɨbop ñen pel pelnep yenɨgabɨm ak, binɨb ogɨnap tɨg asɨk ma dɨnɨgel agak.
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Bɨ an kɨles tɨmel yɨbɨl penpen gɨnɨgab ak, God nop gen, God agnɨgep kal awl kal meg awl olap tek mɨdɨl nɨm, yokɨp okok ma gɨ ajenɨgab agak. Wak adek nop ak, God yad ak yɨb nop ak tɨkɨl, man awl ne Jelusalem kɨdeyɨl ak yɨb tɨkɨl gɨnɨgayn agak. God yad ak man awl ne Jelusalem anɨb ak, God agek man ne alaŋ nɨb lum awl ownɨgab agak. Yɨb yad kɨdeyɨl ak abe, wak adek nop ak tɨkɨnɨgayn agak.
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 Nɨbi binɨb tɨmud sek ak, God Kawnan ak, ne binɨb pelpel apnan gɨpal man awl keke okok kɨlop takaw agup ak nɨgɨnɨmɨb agak.
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Bɨ anɨb ak takaw ogɨnap sek agɨl agak, Pen ensel ne Layodisiya binɨb God yɨl mɨdebal okok kɨlop kod mɨdep ak, takaw agɨnɨgebin ak ensel ak nop kɨl tɨkɨnɨmɨn agak. Tap okok mɨdupsek God ne gɨlak ak, yad ke bɨ tap jɨj agak. Yad bɨ takaw nɨŋɨd yɨbɨl, God takaw agup tek kɨdek gɨl, takaw nɨŋɨd yɨbɨl nep apin agak. Yad takaw nɨm ak agyokebin agak.
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 Okok tap nɨbi gɨpɨm ak, yad nepin agak. Yad nepin, nɨbi ñɨg yɨgen tek ma mɨdebɨm agak. Pen nɨbi ñɨg yɨneb tek ma mɨdebɨm agak. Nɨbi ñɨg yɨgen tek yebɨkep, ak tep yɨbɨl agak. Pen nɨbi ñɨg yɨneb tek yebɨkep, ak abe tep yɨbɨl agak.
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 Ak pen, nɨbi ñɨg yɨgen tek ma mɨdebɨm, ñɨg yɨneb tek abe ma mɨdebɨm agak. Anɨb ak nɨbi ñɨg ak ñɨbel tep ma gup tek mɨdebɨm, nɨbop yak yokɨnɨgayn agak.
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 Nɨbi apɨm, Chɨn mɨdtep yɨbɨl gɨpun apɨm agak. Tap chɨn kuŋay mɨdeb, tap olap ma tek dup apɨm ak pen, nɨb ke ma nepɨm agak. Nɨbi binɨb yɨmgeptek yebek, binɨb okok nɨbop nɨŋɨd yɨmug nepal agak. Tap ma yek, wɨdɨn koy gɨl, chɨb mɨgan day nep mɨdebɨm agak.
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 Anɨb ak nɨm, nɨgtep ma gɨpɨm tek, takaw yad apin adek ak dɨnɨmɨb agak. Tap gol yad ak dagɨlek yɨnɨl, dayday sek ma mɨdeb ak tawnɨmɨb agak. Tawɨl, tap kuŋay yɨbɨl yonɨmuŋ agak. Pen nɨbi chɨb mɨgan day nep mɨdem nɨgel nebeŋ gaknɨŋ mɨdebɨm tek, chech kayɨg tep yad ak tawɨl lɨnɨmɨb agak. Pen wɨdɨn lep tap ak tawɨl lem, wɨdɨn suŋ lek nɨgtep gɨnɨmɨb agak.
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 Binɨb mapen lɨpin okok, kɨlop mɨdtep gɨlaŋ agɨl, mɨŋel ñɨlɨg tɨmud wukɨpin agak. Anɨb ak tap tɨmel gɨpun ak taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgɨl, gɨtep gɨnɨmɨb agak.
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 Nɨgɨm. Yad ap seŋayaŋ mɨdɨlɨg, kanɨb pak gigu gɨlɨg kod mɨdebin agak. Binɨb olap takaw yad ak nɨŋɨd, agek kal mɨgan amnɨgayn okok, yad ne ayɨp tap ñɨbɨl, ne pen yad ayɨp tap ñɨbɨl, jɨmñɨl yonɨgabun agak.
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 Bɨ an kɨles tɨmel yɨbɨl penpen gɨnɨgab ak, yad agen yad ayɨp bɨnonɨm besɨg mɨdep ak besɨg yonɨgabul agak. Bɨlel yad anɨb ak tek gɨnek agak. Yad kɨles tɨmel yɨbɨl penpen gɨnek ak, Bapi yad ne agek, ne ayɨp bɨnonɨm besɨg mɨdep ak besɨg yolok agak.
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Nɨbi binɨb tɨmud sek ak, God Kawnan ak, ne binɨb pelpel apnan gɨpal man awl keke okok kɨlop takaw agup ak nɨgɨnɨmɨb agak.
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.