Apocalipse 3
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH
1 Bɨ anɨb ak takaw ogɨnap sek agɨl agak, Pen ensel ne Sadis binɨb God yɨl mɨdebal okok kɨlop kod mɨdep ak, takaw agɨnɨgebin ak ensel ak nop kɨl tɨkɨnɨmɨn agak. Bɨ God Kawnan ne ak tam pakɨl anep kugul lup ak ayɨp mɨdɨl, gap anep kugul ak dɨ mɨdeb ak, takaw nɨm ak agyokeb agak. Okok tap nɨbi gɨpɨm ak, yad nepin agak. Binɨb okok kɨli agɨlak, Nɨbi Sadis binɨb God yɨl mɨdebɨm okok, koŋɨm mɨdebɨm agɨlak agak. Pen nɨbi pɨsnep kubɨm agak.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Wɨsɨn sawl kɨnebɨm ak kelɨgɨl, añɨŋ lep bad nɨbi ak mɨdeb tek, añɨŋ lɨl tɨkjakɨl God agup wog adek ak gɨjunɨmɨb agak. Tap okok nɨbi gɨpɨm adek ak God yad ak ne nɨgek tep ma gup agak.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Anɨb ak takaw tep agñelak nɨŋɨd dɨpek ak, taynen kelɨgɨpun agɨl, adɨkɨd tepayaŋ dɨl kɨdek gɨnɨmɨb agak. Wɨsɨn kɨl kɨn yenɨgabɨm ak, yad bɨ tap si dep okok nɨg mɨdel ma opal tek ak apen, nɨbi ma nɨgɨnɨgabɨm ñɨn akal ownɨgayn agak.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Pen Sadis binɨb nɨbi ogɨnap mɨdtep gɨl, chech kɨli okok gel gach ma gup agak. Kɨli gɨtep gel yɨp tep gup ak nɨm, chech kayɨg pal lɨl, yad ayɨp ajonɨgabun agak.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Bɨ an kɨles tɨmel yɨbɨl penpen gɨnɨgab ak, chech kayɨg tep anɨb ak tek lɨñɨnɨgayn agak. Pen yɨb nop pel mɨdep mɨj ayaŋ kɨl tɨk len mɨdeb ak, ma wik yokɨnɨgayn agak. Bapi sek, ensel ne okok sek ayɨp nɨg yelaknɨŋ, bɨyad yɨl mɨdeb agɨl mɨseŋ agñɨnɨgayn agak.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Nɨbi binɨb tɨmud sek ak, God Kawnan ak, ne binɨb pelpel apnan gɨpal man awl keke okok kɨlop takaw agup ak nɨgɨnɨmɨb agak.
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 Bɨ anɨb ak takaw ogɨnap sek agɨl agak, Pen ensel ne Piladelpiya binɨb God yɨl mɨdebal okok kɨlop kod mɨdep ak, takaw agɨnɨgebin ak ensel ak nop kɨl tɨkɨnɨmɨn agak. Bɨ suŋtep ak, ne takaw nɨŋɨd yɨbɨl agɨl, bɨnonɨm Depid ki nop ak dɨ mɨdeb agak. Bɨ anɨb ak kanɨb yɨkek, binɨb ogɨnap gɨñɨnɨgel tek ma lup pen gɨñek, yɨkɨnɨgel tek ma lup ak, takaw nɨm ak agyokeb agak.
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Okok tap nɨbi gɨpɨm ak, yad nepin agak. Nɨgɨm, nɨbop kanɨb yɨkɨpin ak nɨm, binɨb ogɨnap gɨñɨnɨgel tek ma lup agak. Nɨbi kɨles sɨkol olap mɨdeb ak pen, takaw yad ak kɨdek gɨl, yɨb yɨp sawl ma gɨpɨm agak.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Pen binɨb kɨli chɨn Juda yɨpɨd gɨl mɨdobun agɨl yepɨs apal okok, Satan binɨb ne mɨdebal agak. Ak nɨm kɨlop gen, tob agen nɨbop sɨŋak kɨgom yɨmɨl, jel kuyan gɨl nɨgɨnɨgabal, yad nɨbop mapen yɨbɨl lɨpin agak.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Nɨbop gɨ tɨmel gel, apin tek yɨp kɨdek gɨl yɨlɨk ma nepɨm ak, binɨb lum awl kɨlop mɨdupsek gɨ tɨmel gɨl mɨŋel ñɨnɨgab ñɨn ak, nɨbop sek ma gɨ tɨmel gɨnɨgab nɨgɨnɨgabal agak.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Wulep mɨdeb ownɨgayn agak. Yɨp chɨgɨl mɨdem, tap teplep nɨbop ñen pel pelnep yenɨgabɨm ak, binɨb ogɨnap tɨg asɨk ma dɨnɨgel agak.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Bɨ an kɨles tɨmel yɨbɨl penpen gɨnɨgab ak, God nop gen, God agnɨgep kal awl kal meg awl olap tek mɨdɨl nɨm, yokɨp okok ma gɨ ajenɨgab agak. Wak adek nop ak, God yad ak yɨb nop ak tɨkɨl, man awl ne Jelusalem kɨdeyɨl ak yɨb tɨkɨl gɨnɨgayn agak. God yad ak man awl ne Jelusalem anɨb ak, God agek man ne alaŋ nɨb lum awl ownɨgab agak. Yɨb yad kɨdeyɨl ak abe, wak adek nop ak tɨkɨnɨgayn agak.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Nɨbi binɨb tɨmud sek ak, God Kawnan ak, ne binɨb pelpel apnan gɨpal man awl keke okok kɨlop takaw agup ak nɨgɨnɨmɨb agak.
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 Bɨ anɨb ak takaw ogɨnap sek agɨl agak, Pen ensel ne Layodisiya binɨb God yɨl mɨdebal okok kɨlop kod mɨdep ak, takaw agɨnɨgebin ak ensel ak nop kɨl tɨkɨnɨmɨn agak. Tap okok mɨdupsek God ne gɨlak ak, yad ke bɨ tap jɨj agak. Yad bɨ takaw nɨŋɨd yɨbɨl, God takaw agup tek kɨdek gɨl, takaw nɨŋɨd yɨbɨl nep apin agak. Yad takaw nɨm ak agyokebin agak.
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Okok tap nɨbi gɨpɨm ak, yad nepin agak. Yad nepin, nɨbi ñɨg yɨgen tek ma mɨdebɨm agak. Pen nɨbi ñɨg yɨneb tek ma mɨdebɨm agak. Nɨbi ñɨg yɨgen tek yebɨkep, ak tep yɨbɨl agak. Pen nɨbi ñɨg yɨneb tek yebɨkep, ak abe tep yɨbɨl agak.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Ak pen, nɨbi ñɨg yɨgen tek ma mɨdebɨm, ñɨg yɨneb tek abe ma mɨdebɨm agak. Anɨb ak nɨbi ñɨg ak ñɨbel tep ma gup tek mɨdebɨm, nɨbop yak yokɨnɨgayn agak.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Nɨbi apɨm, Chɨn mɨdtep yɨbɨl gɨpun apɨm agak. Tap chɨn kuŋay mɨdeb, tap olap ma tek dup apɨm ak pen, nɨb ke ma nepɨm agak. Nɨbi binɨb yɨmgeptek yebek, binɨb okok nɨbop nɨŋɨd yɨmug nepal agak. Tap ma yek, wɨdɨn koy gɨl, chɨb mɨgan day nep mɨdebɨm agak.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Anɨb ak nɨm, nɨgtep ma gɨpɨm tek, takaw yad apin adek ak dɨnɨmɨb agak. Tap gol yad ak dagɨlek yɨnɨl, dayday sek ma mɨdeb ak tawnɨmɨb agak. Tawɨl, tap kuŋay yɨbɨl yonɨmuŋ agak. Pen nɨbi chɨb mɨgan day nep mɨdem nɨgel nebeŋ gaknɨŋ mɨdebɨm tek, chech kayɨg tep yad ak tawɨl lɨnɨmɨb agak. Pen wɨdɨn lep tap ak tawɨl lem, wɨdɨn suŋ lek nɨgtep gɨnɨmɨb agak.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Binɨb mapen lɨpin okok, kɨlop mɨdtep gɨlaŋ agɨl, mɨŋel ñɨlɨg tɨmud wukɨpin agak. Anɨb ak tap tɨmel gɨpun ak taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgɨl, gɨtep gɨnɨmɨb agak.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Nɨgɨm. Yad ap seŋayaŋ mɨdɨlɨg, kanɨb pak gigu gɨlɨg kod mɨdebin agak. Binɨb olap takaw yad ak nɨŋɨd, agek kal mɨgan amnɨgayn okok, yad ne ayɨp tap ñɨbɨl, ne pen yad ayɨp tap ñɨbɨl, jɨmñɨl yonɨgabun agak.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Bɨ an kɨles tɨmel yɨbɨl penpen gɨnɨgab ak, yad agen yad ayɨp bɨnonɨm besɨg mɨdep ak besɨg yonɨgabul agak. Bɨlel yad anɨb ak tek gɨnek agak. Yad kɨles tɨmel yɨbɨl penpen gɨnek ak, Bapi yad ne agek, ne ayɨp bɨnonɨm besɨg mɨdep ak besɨg yolok agak.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Nɨbi binɨb tɨmud sek ak, God Kawnan ak, ne binɨb pelpel apnan gɨpal man awl keke okok kɨlop takaw agup ak nɨgɨnɨmɨb agak.
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.