Apocalipse 20
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC
1 Pen nɨgɨnek, ensel olap God man ne alaŋ nɨb nag kɨles tɨmel yɨbɨl ak dɨl, kaw mɨgan kɨluŋ ma tɨkak ki ak dɨl, dad owak.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 — ausente —
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 — ausente —
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Pen anɨb won ak nɨgɨnek, binɨb okok bɨnonɨm besɨg mɨdep adek sɨŋak okok besɨg yelak. Binɨb anɨb okok, God kɨlop kɨles ñɨl aglɨl agek, binɨb ogɨnap kɨlop bɨlokɨpal. Pen binɨb ogɨnap, kawnan kɨlop nɨgɨnek. Kɨli tap ladek ak sek, kawnan nop tek nɨŋɨd gɨlɨlak ak sek, kɨlopmɨŋal ma agnɨŋɨd kɨdek ma gelɨgɨpal. Pen tap ladek kɨjɨkɨl ne ak, ñɨn mɨdup akaŋ nebeŋ alaŋ kɨli ak ma dɨlak. Binɨb anɨb okok, Jisas nop gos nɨŋɨd kɨdek gɨl, God takaw nop dɨl agñɨl gelak kuŋam tɨkɨlak. Kɨli tepayaŋ koŋɨm mɨdɨl, Klays ayɨp wog gɨlɨg, binɨb okok kɨlop kod mɨdel mɨdel, sub 1,000 ak yɨnak.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 — ausente —
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 — ausente —
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Sub 1,000 anɨb ak amek, Satan nop nag wɨsɨb yokek,
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 am binɨb man keke mɨdebal tek, kɨlop yepɨs agɨnɨgab. Binɨb anɨb okok nɨm, Gok ayɨp Magok ayɨp. Satan kɨlop gos ñek, penpen gɨnɨg, kab kɨlup ñɨg solwala gol okok kuŋay yɨbɨl mɨdeb tek ak ownɨgabal.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Tun ak tun ak apɨl, taun God mapen lup tek sek, binɨb ne okok kɨlop sek puŋɨl kuskus gɨnɨgabal. Gel, mab mɨŋɨlaŋ ak God man ne alaŋ nɨb apɨl, kɨlop yɨn sɨbok amnɨgab.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Pen God ensel ne okok, kɨli Satan ne binɨb man okok nɨb yepɨs gup anɨb anop, dam mab mɨŋɨlaŋ salpa sek yɨneb mɨgan ak dɨyokɨnɨgabal. Tap ladek ak ayɨp, bɨne nop gos ñek binɨb okok kɨlop yepɨs yɨbɨl agñak ak ayɨp, ned mɨgan anɨb ayaŋ am yelek ak nɨm, jɨmñɨl gɨl kɨli omɨŋal nokom subnab maynab ayaŋ pel pelnep yul dɨnep yenɨgabal.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Pen won anɨb ak, bɨnonɨm besɨg mɨdep kayɨg awl olap nɨŋɨd, bɨ adek anɨb ak besɨgup ak nɨgɨnek. Bɨawl jel gup anɨb ak besɨg mɨdaknɨŋ, adekab alaŋ sek, lum awl sek lɨg ke okok amnak ma yek.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Pen binɨb kumɨlak okok, binɨb awl okok, binɨb sɨkol sɨkol okok mɨdupsek apɨl, bɨnonɨm besɨg mɨdep jɨj anɨb sɨŋak jak yelak. Mɨj binɨb kɨli koŋɨm mɨdɨlɨg gɨlak tek nɨŋɨd ñu kɨl tɨk lak okok malakɨl, mɨj binɨb pelpel yenɨgabal yɨb kɨl tɨkɨlak ak, kɨdek malak gɨlak. Malak gɨlel, tɨtay gɨlak ak nɨgɨlɨg, kɨlop bɨlokak.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Binbɨ ñɨg solwala kumɨl yelak okok, ñɨg solwala kɨlop yep lek owlak. Binbɨ kɨli Kumeb ak Chɨp Kawnan Kal ak yelak okok, Kumeb ayɨp Chɨp Kawnan Kal ayɨp kɨlop yep lek owlak. Apel, bɨ anɨb ak ne besɨg yek ak, kɨli tɨtay gɨlak ak nɨŋɨd kɨlop bɨlokak.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Bɨlokɨl, Kumeb bad ak sek Chɨp Kawnan Kal ak sek dɨyokak, mab mɨŋɨlaŋ salpa sek yɨneb mɨgan ak. Mab yɨneb abal anɨb ak nɨm, tepayaŋ kubal apun.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 Pen God ne pelpel yenɨgabal mɨj ayaŋ nɨgtep gɨl, binɨb yɨb kɨlop ma yek okok, mɨdupsek dɨyokak mab yɨneb mɨgan anɨb ayaŋ.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.