Apocalipse 19
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC
1 Pen tap anɨb okok gak ak kɨdek nɨgɨnek, binɨb kuŋay yɨbɨl God man ne alaŋ meg mɨgan dad aplanɨl agɨlak,
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 Nɨgtep gɨl yɨbɨl, binɨb okok kɨlop bɨlok nɨŋɨd yul ñub agɨlak. Kanɨbtam binawl anɨb ak, God nop kelɨgɨl monmon gɨlɨg, God binɨb ne okok kɨlop paklɨlɨg gak agɨlak. Paklɨl, bɨ si dɨl, binɨb lum okok kɨlop kanɨb yomek abe gɨlak ak, nop nɨŋɨd pen yul awl yɨbɨl ñub agɨlak.
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Anɨb agɨl, tepayaŋ meg mɨgan dad aplanɨl agɨlak,
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Anɨb agelak, 24 bɨawl okok sek, tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal okok sek, kɨli God bɨnonɨm besɨg mɨdep adek mɨdeb ak jɨj sɨŋak kɨgom yɨmɨl agɨlak,
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Anɨb agelak, takaw olap bɨnonɨm besɨg mɨdep adek yek sɨŋak nɨb agɨl agak,
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Anɨb agaknɨŋ nɨgɨnek, binɨb kuŋay yɨbɨl ñɨg awl apyapɨlɨg pug agup tek akaŋ, tɨmuk agaknɨŋ gu awl agup tek agɨlɨg agɨlak,
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Pen Chag Sipsip Ñɨluk ak bin ne nop dɨnɨgab ñɨn ak owup tek, bin ak bɨ dɨnɨg gɨtep gɨl mɨdeb agɨlak. Anɨb ak tep gaknɨŋ mɨñmɨñ gɨlɨg, yɨb nop dad aplanɨgun agɨlak.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Bin ne nop, God chech kayɨg tep ñɨñakol gɨlɨg yɨbɨl mɨdeb olap ñek yɨmub agɨlak.
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Pen ensel ak yɨp agak, Takaw yad agɨnɨgebin ak ñu kɨl tɨkɨnɨmɨn agak. Binɨb God suk agek apɨl Chag Sipsip Ñɨluk bin dɨnɨgab tap awl ak ayɨp ñɨŋɨnɨgabal okok, mɨñmɨñ yɨbɨl gɨnɨgabal agak. Pen takaw olap yɨp agak, Takaw anɨb ak, God takaw ne nɨŋɨd yɨbɨl agup ak agak.
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Pen ensel ak anɨb agek, yad tob agen nop sɨŋak kɨgom yɨmɨl nop agnɨgin agen, yɨp agak, Anɨb ma gɨnɨmɨn agak. Yad bɨ wog nop gɨñeb olap agak. Nad ayɨp namam nad okok ayɨp, nɨbi takaw Jisas agñub ak gos kɨles gɨl nɨŋɨd wog gɨpɨm tek, yad abe wog anɨgɨpin agak. God nop nokom gos anep lɨl agnɨgɨnɨmɨn agak. Chɨn nopun, takaw Jisas agñub ak, binɨb gos kɨlop pag yɨkek, God kɨlop gos ñek agñɨbal agak.
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Pen tepayaŋ nɨgɨnek, God man ne alaŋ mɨgan yɨkɨl, chag hos kayɨg olap jak yek. Bɨ olap chag hos kayɨg adek ak besɨg yek, yɨb ne omɨŋal mɨdeb. Yɨb olap God Nop Chɨg Tep Gup, yɨb olap Nɨŋɨd Yɨbɨl. Ne binɨb okok kɨlop bɨlok nɨŋɨd yul ñub ak, monmon ma ñub, gɨpal tek nɨŋɨd ñub. Anɨb ak binɨb okok ayɨp penpen gɨl ñag jup ak, suŋtep yɨbɨl mɨdɨl ñag jup.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Wɨdɨn ne ak, mab mɨŋɨlaŋ tek yek. Binɨb mɨdupsek kod mɨdeb tek, bɨnonɨm nag ak kuŋay yɨbɨl kɨmɨg cheg ne dum alaŋ lɨ yek. Yɨb olap tɨk lek yek, wak nop okok. Pen yɨb ne anɨb ak, binɨb yokɨp okok ma nepal. Ne nokom nɨgup.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Chech pal lɨ yek ak, nɨkɨm ak tawek amnak. Pen yɨb ne ak, God Takaw Ne apal.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Bɨ chɨm kadɨŋ gep God man ne alaŋ nɨb okok, kɨli chech kayɨg teplep yɨbɨl okok keke lɨdɨl, chag hos kayɨg adek okok keke besɨg dɨl, nop kɨdek gɨlak.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Meg mɨgan ne ayaŋ, tu kɨd tɨmel yɨbɨl olap aplan jakup. Tu anɨb ak mɨdeb, binɨb man keke lak tek, kɨli ayɨp penpen gɨl pak yuk yokɨl, yɨl kɨles olap dɨl kɨlop kodɨnɨgab. Pen anɨgɨnɨgab ñɨn anɨb ak, kɨli wayn mɨdup tek mɨdel, God nop mɨlɨk yowak. Mɨlɨk yapek nɨm, bɨ anɨb ak nop agek, kɨlop dɨl wayn mɨdup taw chɨb jakup ak kab kɨwok mɨgan ak yokɨl, taw chɨb jakɨnɨgab. Pen kab kɨwok mɨgan takaw anɨb ak, takaw paladaŋ lɨl agɨl, God mɨlɨk yowak ak agak. God ne tap okok mɨdupsek gɨnɨmuŋ tek nep mɨdeb ak anɨgɨnɨgab.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Pen bɨ chag hos adek besɨg yek ak, chech pal ne okok sek, mɨle kɨd ne okok sek yɨb olap tɨkɨl agɨlak, Bɨnonɨm okok mɨdupsek ne ke bɨnonɨm awl yɨbɨl kɨli mɨdeb ak, bɨawl okok mɨdupsek ne ke Bɨawl yɨbɨl kɨli mɨdeb ak agɨlak.
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Pen won ak nɨgɨnek, ensel olap sub wɨdɨn nab sɨŋalaŋ mɨdɨlɨg, yawl wɨŋɨd ajelak okok kɨlop suk awl agɨl agak, God nɨbop tap mɨdup awl ñɨnɨgeb nen, apnan gɨl ñɨŋɨnɨmɨb agak.
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Apɨl, chɨp kubal yɨbɨl okok ñɨŋɨnɨmɨb agak. Gapman bɨnonɨm okok kɨlop ñɨbɨl, bɨ chɨm kadɨŋ gep bɨawl yɨbɨl okok ñɨbɨl, bɨ chɨm kadɨŋ gep okok ñɨbɨl, chag hos okok ñɨbɨl, bɨ chag hos dad ajɨpal okok ñɨbɨl gɨnɨmɨb agak. Pen binɨb wog gɨñeb bɨawl olap muk okok mɨdebal okok, binɨb wog gep bɨawl olap muk okok ma mɨdebal okok, binɨb yɨb awl mɨdeb okok, yɨb ma mɨdeb okok mɨdupsek, yɨpɨl kɨlop okok ñɨŋɨnɨmɨb agak.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Pen won ak nɨgɨnek, tap ladek ak sek, gapman bɨnonɨm lum awl kod mɨdebal okok sek, bɨ chɨm kadɨŋ gep kɨli okok sek apnan gɨlak. Kɨli bɨ chag hos kayɨg adek ak besɨg yek ak ayɨp, bɨ chɨm kadɨŋ gep ne okok ayɨp penpen gɨnɨgun agɨl apnan gɨlak.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Anɨgɨlak ak pen, bɨ chag hos kayɨg adek besɨg yek ak, ne tap ladek ak sek, bɨne nop gos ñek binɨb okok kɨlop yepɨs yɨbɨl agñak ak sek, kɨlopmɨŋal dɨ nag lɨl, mab mɨŋɨlaŋ salpa sek ke yɨneb mɨgan ak dɨyokak. Tap ladek bɨne anɨb ak, ned ne tap mageptek gɨl binɨb kuŋay yɨbɨl kɨlop yepɨs gek, tap ladek kɨjɨkɨl ne ak dɨl, kawnan nop tek nɨŋɨd gɨlɨlak ak agnɨgɨlak.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Pen bɨ chag hos kayɨg adek besɨg yek, tu meg mɨgan ne ayaŋ nɨb aplan jakak ak mɨdeb ak, bɨ omɨŋal bɨ chɨm kadɨŋ gep kɨli okok, kɨlop mɨdupsek ñagak. Ñagek, yawl okok apɨl, yɨpɨl kɨlop okok ñɨb ñɨb mel nɨŋɨd kelɨgɨlak.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.