Apocalipse 19
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT
1 Pen tap anɨb okok gak ak kɨdek nɨgɨnek, binɨb kuŋay yɨbɨl God man ne alaŋ meg mɨgan dad aplanɨl agɨlak,
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Nɨgtep gɨl yɨbɨl, binɨb okok kɨlop bɨlok nɨŋɨd yul ñub agɨlak. Kanɨbtam binawl anɨb ak, God nop kelɨgɨl monmon gɨlɨg, God binɨb ne okok kɨlop paklɨlɨg gak agɨlak. Paklɨl, bɨ si dɨl, binɨb lum okok kɨlop kanɨb yomek abe gɨlak ak, nop nɨŋɨd pen yul awl yɨbɨl ñub agɨlak.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Anɨb agɨl, tepayaŋ meg mɨgan dad aplanɨl agɨlak,
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Anɨb agelak, 24 bɨawl okok sek, tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal okok sek, kɨli God bɨnonɨm besɨg mɨdep adek mɨdeb ak jɨj sɨŋak kɨgom yɨmɨl agɨlak,
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Anɨb agelak, takaw olap bɨnonɨm besɨg mɨdep adek yek sɨŋak nɨb agɨl agak,
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Anɨb agaknɨŋ nɨgɨnek, binɨb kuŋay yɨbɨl ñɨg awl apyapɨlɨg pug agup tek akaŋ, tɨmuk agaknɨŋ gu awl agup tek agɨlɨg agɨlak,
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Pen Chag Sipsip Ñɨluk ak bin ne nop dɨnɨgab ñɨn ak owup tek, bin ak bɨ dɨnɨg gɨtep gɨl mɨdeb agɨlak. Anɨb ak tep gaknɨŋ mɨñmɨñ gɨlɨg, yɨb nop dad aplanɨgun agɨlak.
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Bin ne nop, God chech kayɨg tep ñɨñakol gɨlɨg yɨbɨl mɨdeb olap ñek yɨmub agɨlak.
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Pen ensel ak yɨp agak, Takaw yad agɨnɨgebin ak ñu kɨl tɨkɨnɨmɨn agak. Binɨb God suk agek apɨl Chag Sipsip Ñɨluk bin dɨnɨgab tap awl ak ayɨp ñɨŋɨnɨgabal okok, mɨñmɨñ yɨbɨl gɨnɨgabal agak. Pen takaw olap yɨp agak, Takaw anɨb ak, God takaw ne nɨŋɨd yɨbɨl agup ak agak.
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Pen ensel ak anɨb agek, yad tob agen nop sɨŋak kɨgom yɨmɨl nop agnɨgin agen, yɨp agak, Anɨb ma gɨnɨmɨn agak. Yad bɨ wog nop gɨñeb olap agak. Nad ayɨp namam nad okok ayɨp, nɨbi takaw Jisas agñub ak gos kɨles gɨl nɨŋɨd wog gɨpɨm tek, yad abe wog anɨgɨpin agak. God nop nokom gos anep lɨl agnɨgɨnɨmɨn agak. Chɨn nopun, takaw Jisas agñub ak, binɨb gos kɨlop pag yɨkek, God kɨlop gos ñek agñɨbal agak.
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Pen tepayaŋ nɨgɨnek, God man ne alaŋ mɨgan yɨkɨl, chag hos kayɨg olap jak yek. Bɨ olap chag hos kayɨg adek ak besɨg yek, yɨb ne omɨŋal mɨdeb. Yɨb olap God Nop Chɨg Tep Gup, yɨb olap Nɨŋɨd Yɨbɨl. Ne binɨb okok kɨlop bɨlok nɨŋɨd yul ñub ak, monmon ma ñub, gɨpal tek nɨŋɨd ñub. Anɨb ak binɨb okok ayɨp penpen gɨl ñag jup ak, suŋtep yɨbɨl mɨdɨl ñag jup.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Wɨdɨn ne ak, mab mɨŋɨlaŋ tek yek. Binɨb mɨdupsek kod mɨdeb tek, bɨnonɨm nag ak kuŋay yɨbɨl kɨmɨg cheg ne dum alaŋ lɨ yek. Yɨb olap tɨk lek yek, wak nop okok. Pen yɨb ne anɨb ak, binɨb yokɨp okok ma nepal. Ne nokom nɨgup.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Chech pal lɨ yek ak, nɨkɨm ak tawek amnak. Pen yɨb ne ak, God Takaw Ne apal.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Bɨ chɨm kadɨŋ gep God man ne alaŋ nɨb okok, kɨli chech kayɨg teplep yɨbɨl okok keke lɨdɨl, chag hos kayɨg adek okok keke besɨg dɨl, nop kɨdek gɨlak.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Meg mɨgan ne ayaŋ, tu kɨd tɨmel yɨbɨl olap aplan jakup. Tu anɨb ak mɨdeb, binɨb man keke lak tek, kɨli ayɨp penpen gɨl pak yuk yokɨl, yɨl kɨles olap dɨl kɨlop kodɨnɨgab. Pen anɨgɨnɨgab ñɨn anɨb ak, kɨli wayn mɨdup tek mɨdel, God nop mɨlɨk yowak. Mɨlɨk yapek nɨm, bɨ anɨb ak nop agek, kɨlop dɨl wayn mɨdup taw chɨb jakup ak kab kɨwok mɨgan ak yokɨl, taw chɨb jakɨnɨgab. Pen kab kɨwok mɨgan takaw anɨb ak, takaw paladaŋ lɨl agɨl, God mɨlɨk yowak ak agak. God ne tap okok mɨdupsek gɨnɨmuŋ tek nep mɨdeb ak anɨgɨnɨgab.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Pen bɨ chag hos adek besɨg yek ak, chech pal ne okok sek, mɨle kɨd ne okok sek yɨb olap tɨkɨl agɨlak, Bɨnonɨm okok mɨdupsek ne ke bɨnonɨm awl yɨbɨl kɨli mɨdeb ak, bɨawl okok mɨdupsek ne ke Bɨawl yɨbɨl kɨli mɨdeb ak agɨlak.
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Pen won ak nɨgɨnek, ensel olap sub wɨdɨn nab sɨŋalaŋ mɨdɨlɨg, yawl wɨŋɨd ajelak okok kɨlop suk awl agɨl agak, God nɨbop tap mɨdup awl ñɨnɨgeb nen, apnan gɨl ñɨŋɨnɨmɨb agak.
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Apɨl, chɨp kubal yɨbɨl okok ñɨŋɨnɨmɨb agak. Gapman bɨnonɨm okok kɨlop ñɨbɨl, bɨ chɨm kadɨŋ gep bɨawl yɨbɨl okok ñɨbɨl, bɨ chɨm kadɨŋ gep okok ñɨbɨl, chag hos okok ñɨbɨl, bɨ chag hos dad ajɨpal okok ñɨbɨl gɨnɨmɨb agak. Pen binɨb wog gɨñeb bɨawl olap muk okok mɨdebal okok, binɨb wog gep bɨawl olap muk okok ma mɨdebal okok, binɨb yɨb awl mɨdeb okok, yɨb ma mɨdeb okok mɨdupsek, yɨpɨl kɨlop okok ñɨŋɨnɨmɨb agak.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Pen won ak nɨgɨnek, tap ladek ak sek, gapman bɨnonɨm lum awl kod mɨdebal okok sek, bɨ chɨm kadɨŋ gep kɨli okok sek apnan gɨlak. Kɨli bɨ chag hos kayɨg adek ak besɨg yek ak ayɨp, bɨ chɨm kadɨŋ gep ne okok ayɨp penpen gɨnɨgun agɨl apnan gɨlak.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Anɨgɨlak ak pen, bɨ chag hos kayɨg adek besɨg yek ak, ne tap ladek ak sek, bɨne nop gos ñek binɨb okok kɨlop yepɨs yɨbɨl agñak ak sek, kɨlopmɨŋal dɨ nag lɨl, mab mɨŋɨlaŋ salpa sek ke yɨneb mɨgan ak dɨyokak. Tap ladek bɨne anɨb ak, ned ne tap mageptek gɨl binɨb kuŋay yɨbɨl kɨlop yepɨs gek, tap ladek kɨjɨkɨl ne ak dɨl, kawnan nop tek nɨŋɨd gɨlɨlak ak agnɨgɨlak.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Pen bɨ chag hos kayɨg adek besɨg yek, tu meg mɨgan ne ayaŋ nɨb aplan jakak ak mɨdeb ak, bɨ omɨŋal bɨ chɨm kadɨŋ gep kɨli okok, kɨlop mɨdupsek ñagak. Ñagek, yawl okok apɨl, yɨpɨl kɨlop okok ñɨb ñɨb mel nɨŋɨd kelɨgɨlak.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.