Apocalipse 19

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pen tap anɨb okok gak ak kɨdek nɨgɨnek, binɨb kuŋay yɨbɨl God man ne alaŋ meg mɨgan dad aplanɨl agɨlak,
1 E, depois destas coisas ouvi no céu uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! A salvação, e a glória, e a honra, e o poder pertencem ao Senhor nosso Deus;
2 Nɨgtep gɨl yɨbɨl, binɨb okok kɨlop bɨlok nɨŋɨd yul ñub agɨlak. Kanɨbtam binawl anɨb ak, God nop kelɨgɨl monmon gɨlɨg, God binɨb ne okok kɨlop paklɨlɨg gak agɨlak. Paklɨl, bɨ si dɨl, binɨb lum okok kɨlop kanɨb yomek abe gɨlak ak, nop nɨŋɨd pen yul awl yɨbɨl ñub agɨlak.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua fornicação, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Anɨb agɨl, tepayaŋ meg mɨgan dad aplanɨl agɨlak,
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Anɨb agelak, 24 bɨawl okok sek, tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal okok sek, kɨli God bɨnonɨm besɨg mɨdep adek mɨdeb ak jɨj sɨŋak kɨgom yɨmɨl agɨlak,
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Anɨb agelak, takaw olap bɨnonɨm besɨg mɨdep adek yek sɨŋak nɨb agɨl agak,
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Anɨb agaknɨŋ nɨgɨnek, binɨb kuŋay yɨbɨl ñɨg awl apyapɨlɨg pug agup tek akaŋ, tɨmuk agaknɨŋ gu awl agup tek agɨlɨg agɨlak,
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! pois já o Senhor Deus Todo-Poderoso reina.
7 Pen Chag Sipsip Ñɨluk ak bin ne nop dɨnɨgab ñɨn ak owup tek, bin ak bɨ dɨnɨg gɨtep gɨl mɨdeb agɨlak. Anɨb ak tep gaknɨŋ mɨñmɨñ gɨlɨg, yɨb nop dad aplanɨgun agɨlak.
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória; porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Bin ne nop, God chech kayɨg tep ñɨñakol gɨlɨg yɨbɨl mɨdeb olap ñek yɨmub agɨlak.
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Pen ensel ak yɨp agak, Takaw yad agɨnɨgebin ak ñu kɨl tɨkɨnɨmɨn agak. Binɨb God suk agek apɨl Chag Sipsip Ñɨluk bin dɨnɨgab tap awl ak ayɨp ñɨŋɨnɨgabal okok, mɨñmɨñ yɨbɨl gɨnɨgabal agak. Pen takaw olap yɨp agak, Takaw anɨb ak, God takaw ne nɨŋɨd yɨbɨl agup ak agak.
9 E disse-me: Escreve: Bemaventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Pen ensel ak anɨb agek, yad tob agen nop sɨŋak kɨgom yɨmɨl nop agnɨgin agen, yɨp agak, Anɨb ma gɨnɨmɨn agak. Yad bɨ wog nop gɨñeb olap agak. Nad ayɨp namam nad okok ayɨp, nɨbi takaw Jisas agñub ak gos kɨles gɨl nɨŋɨd wog gɨpɨm tek, yad abe wog anɨgɨpin agak. God nop nokom gos anep lɨl agnɨgɨnɨmɨn agak. Chɨn nopun, takaw Jisas agñub ak, binɨb gos kɨlop pag yɨkek, God kɨlop gos ñek agñɨbal agak.
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar; mas ele disse-me: Olha não faças tal; sou teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Pen tepayaŋ nɨgɨnek, God man ne alaŋ mɨgan yɨkɨl, chag hos kayɨg olap jak yek. Bɨ olap chag hos kayɨg adek ak besɨg yek, yɨb ne omɨŋal mɨdeb. Yɨb olap God Nop Chɨg Tep Gup, yɨb olap Nɨŋɨd Yɨbɨl. Ne binɨb okok kɨlop bɨlok nɨŋɨd yul ñub ak, monmon ma ñub, gɨpal tek nɨŋɨd ñub. Anɨb ak binɨb okok ayɨp penpen gɨl ñag jup ak, suŋtep yɨbɨl mɨdɨl ñag jup.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga e peleja com justiça.
12 Wɨdɨn ne ak, mab mɨŋɨlaŋ tek yek. Binɨb mɨdupsek kod mɨdeb tek, bɨnonɨm nag ak kuŋay yɨbɨl kɨmɨg cheg ne dum alaŋ lɨ yek. Yɨb olap tɨk lek yek, wak nop okok. Pen yɨb ne anɨb ak, binɨb yokɨp okok ma nepal. Ne nokom nɨgup.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Chech pal lɨ yek ak, nɨkɨm ak tawek amnak. Pen yɨb ne ak, God Takaw Ne apal.
13 E estava vestido de veste tingida em sangue; e o nome pelo qual se chama é A Palavra de Deus.
14 Bɨ chɨm kadɨŋ gep God man ne alaŋ nɨb okok, kɨli chech kayɨg teplep yɨbɨl okok keke lɨdɨl, chag hos kayɨg adek okok keke besɨg dɨl, nop kɨdek gɨlak.
14 E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Meg mɨgan ne ayaŋ, tu kɨd tɨmel yɨbɨl olap aplan jakup. Tu anɨb ak mɨdeb, binɨb man keke lak tek, kɨli ayɨp penpen gɨl pak yuk yokɨl, yɨl kɨles olap dɨl kɨlop kodɨnɨgab. Pen anɨgɨnɨgab ñɨn anɨb ak, kɨli wayn mɨdup tek mɨdel, God nop mɨlɨk yowak. Mɨlɨk yapek nɨm, bɨ anɨb ak nop agek, kɨlop dɨl wayn mɨdup taw chɨb jakup ak kab kɨwok mɨgan ak yokɨl, taw chɨb jakɨnɨgab. Pen kab kɨwok mɨgan takaw anɨb ak, takaw paladaŋ lɨl agɨl, God mɨlɨk yowak ak agak. God ne tap okok mɨdupsek gɨnɨmuŋ tek nep mɨdeb ak anɨgɨnɨgab.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Pen bɨ chag hos adek besɨg yek ak, chech pal ne okok sek, mɨle kɨd ne okok sek yɨb olap tɨkɨl agɨlak, Bɨnonɨm okok mɨdupsek ne ke bɨnonɨm awl yɨbɨl kɨli mɨdeb ak, bɨawl okok mɨdupsek ne ke Bɨawl yɨbɨl kɨli mɨdeb ak agɨlak.
16 E no manto e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos reis, e Senhor dos senhores.
17 Pen won ak nɨgɨnek, ensel olap sub wɨdɨn nab sɨŋalaŋ mɨdɨlɨg, yawl wɨŋɨd ajelak okok kɨlop suk awl agɨl agak, God nɨbop tap mɨdup awl ñɨnɨgeb nen, apnan gɨl ñɨŋɨnɨmɨb agak.
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Apɨl, chɨp kubal yɨbɨl okok ñɨŋɨnɨmɨb agak. Gapman bɨnonɨm okok kɨlop ñɨbɨl, bɨ chɨm kadɨŋ gep bɨawl yɨbɨl okok ñɨbɨl, bɨ chɨm kadɨŋ gep okok ñɨbɨl, chag hos okok ñɨbɨl, bɨ chag hos dad ajɨpal okok ñɨbɨl gɨnɨmɨb agak. Pen binɨb wog gɨñeb bɨawl olap muk okok mɨdebal okok, binɨb wog gep bɨawl olap muk okok ma mɨdebal okok, binɨb yɨb awl mɨdeb okok, yɨb ma mɨdeb okok mɨdupsek, yɨpɨl kɨlop okok ñɨŋɨnɨmɨb agak.
18 Para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam; e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Pen won ak nɨgɨnek, tap ladek ak sek, gapman bɨnonɨm lum awl kod mɨdebal okok sek, bɨ chɨm kadɨŋ gep kɨli okok sek apnan gɨlak. Kɨli bɨ chag hos kayɨg adek ak besɨg yek ak ayɨp, bɨ chɨm kadɨŋ gep ne okok ayɨp penpen gɨnɨgun agɨl apnan gɨlak.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo, e ao seu exército.
20 Anɨgɨlak ak pen, bɨ chag hos kayɨg adek besɨg yek ak, ne tap ladek ak sek, bɨne nop gos ñek binɨb okok kɨlop yepɨs yɨbɨl agñak ak sek, kɨlopmɨŋal dɨ nag lɨl, mab mɨŋɨlaŋ salpa sek ke yɨneb mɨgan ak dɨyokak. Tap ladek bɨne anɨb ak, ned ne tap mageptek gɨl binɨb kuŋay yɨbɨl kɨlop yepɨs gek, tap ladek kɨjɨkɨl ne ak dɨl, kawnan nop tek nɨŋɨd gɨlɨlak ak agnɨgɨlak.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fizera os sinais, com que enganou os que receberam o sinal da besta, e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Pen bɨ chag hos kayɨg adek besɨg yek, tu meg mɨgan ne ayaŋ nɨb aplan jakak ak mɨdeb ak, bɨ omɨŋal bɨ chɨm kadɨŋ gep kɨli okok, kɨlop mɨdupsek ñagak. Ñagek, yawl okok apɨl, yɨpɨl kɨlop okok ñɨb ñɨb mel nɨŋɨd kelɨgɨlak.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.