Apocalipse 18
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC
1 Pen tap anɨb okok gak ak kɨdek nɨgɨnek, God ne ensel olap agek ne bɨawl yɨbɨl mɨdɨl, God man ne alaŋ nɨb owak. Apek, mɨlek tep ne ak gek, lum awl mɨdupsek mɨlek gak.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 Apɨl suk awl agɨl agak, Taun Babilon pɨsnep apyap pakup o, pɨsnep apyap pakup o agak. Man awl anɨb ak, kɨcheki tap tɨmel anɨb okok, yawl tɨmel yawl ladek tap okok nep mɨñɨl mɨdeb agak.
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Taynen? Man awl anɨb ak ne bin tɨmel, pel bɨ si dup agak. Pen ñɨg wayn kɨles ne ñɨŋub ak, binɨb man keke okok kɨli ñɨbɨl, ne gup tek kɨli abe sawl yɨbɨl gɨpal agak. Gapman bɨnonɨm man keke kod mɨdebal okok, ne ayɨp gɨ ajɨlɨg, tɨmel yɨbɨl gɨpal agak. Pen ne tap kuŋay yɨbɨl dɨl gɨ tɨmel gin agɨl pel gos anɨb nep nɨgup tek, bɨ lum awl sɨkim gɨpal okok kɨli apel, tap kuŋay tawek mani awl dɨpal agak.
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Pen nɨgɨnek, takaw olap God man ne alaŋ nɨb agak, Binɨb yad okok taun anɨb ak kelɨgɨl seŋ ownɨmɨb agak. Tap si tap tɨmel ne gup okok, nɨb ayɨp ma gɨnɨmɨb agak. Yul awl ne dɨnɨgeb ak, nɨb ayɨp ma dɨnɨmɨb agak.
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Gach awl ne ak, tap achach tek God man ne alaŋ aplan mɨdeb agak. Anɨb ak tek, ne tɨmel gup anɨb ak God sawl ma gup agak.
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Ne tɨmel gup tek nɨŋɨd, anɨb ak tek nop pen ñɨnɨgabɨm agak. Tap tɨmel kuŋay gup tek, nop pen kuŋay yɨbɨl ñɨnɨgabɨm agak. Binɨb ogɨnap kɨlop ñɨg sɨlek ñub tek, ñɨg sɨlek tɨmel yɨbɨl ak ñem ñɨŋɨnɨgab agak.
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Ne ke gos nɨŋɨd agup, Yad bin kaŋɨl tek ma mɨdebin, yad binawl yɨbɨl ak nɨm, tap besɨgep awl adek ak besɨg mɨdebin agup agak. Mɨŋel ogɨnap yɨp dɨnɨmuŋ tek ma lup, chaŋ ma lɨnɨgayn agup agak. Tap kuŋay yɨbɨl dɨl gɨ tɨmel gin agɨl, yɨb ne ke dad aplanub tek, nop yul awl yɨbɨl ñem, tap tɨmel ne gup okok tek agak. Pen gem, chaŋ awl lɨnɨmuŋ agak.
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Bin ak anɨb agup ak pen, God bɨawl yɨbɨl mɨdeb ak ne nop bɨlok nɨŋɨd yul ñɨnɨgab agak. God gek tap tɨmel yɨbɨl nop gɨnɨgab, ñɨn olap nep agak. Mɨñak awl tap okok gɨl, chaŋ awl lɨl, yuwan awl apek, mab yɨn gɨnɨgab agak.
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 Taun Babilon mab yɨn gɨnɨgab anɨb ak, sɨkom aplanek nɨŋɨd, gapman bɨnonɨm man keke kod mɨdebal okok, kɨli bin anɨb ak ayɨp gɨ ajɨlɨg tap tɨmel abe gelɨgɨpal okok, chɨb gek chaŋ lɨnɨgabal agak.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Bin anop yul awl gɨnɨgab anɨb ak, chɨnop abe gɨnɨmuŋ tek lup agɨl, keke sɨŋadaŋ mɨdɨl agɨnɨgabal, Mel o, mel o agɨnɨgabal agak. Babilon, taun kɨles tɨmel yɨbɨl anɨb ak, yep won awl nep tap tɨmel nak gɨpan tek nep gek pɨsnep apyap pakɨpan agɨnɨgabal agak.
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 Pen taun Babilon apyap pakɨnɨgab tek, bɨ lum awl sɨkim gɨpal okok, mɨñɨl binɨb okok tap chɨnop ma tawnɨgabal agɨl, chɨb gek chaŋ lɨnɨgabal agak.
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Tap kɨli anɨb okok nɨm, gol, silpa, kab sɨkol teplep keke, bis teplep mani awl tawpal okok agak. Chech kayɨg tep yɨbɨl bad okok, chech nɨkɨm teplep yɨbal okok, chech napnap teplep keke okok agak. Mab kuy tep owup keke okok agak. Mab bog teplep, tap blas, tap ayn, kab kɨl kɨl sek okok, chag elepad meg tap okok dɨl gɨpal okok agak.
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 Tap ogɨnap sek tawɨl dɨl mani awl delɨgɨpal, mab chusɨn kuy yɨdek tek okok, sɨnɨb okok, tap dagɨlel kuy tep owep okok, tap mok kuy tep owep okok, sada kuy tep owep okok agak. Ñɨg wayn, mab olip wel, wit mɨdup, pilawa tap okok agak. Chag bulmakaw, chag sipsip, chag hos okok, tap chag hos tun gel lɨpɨg dad ajɨpal okok agak. Pen binɨb yɨbɨl kɨlop nag tunɨg dad amɨl, mani dɨpal okok sek agak. Tap anɨb okok mɨdupsek, bɨ olap tawnɨmuŋ tek ma mɨdeb agak.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 Pen bɨ lum awl sɨkim gɨpal okok, Babilon nop agɨnɨgabal, Mani sinɨŋ dɨnɨg gɨpan ak, ma dɨnɨgaban agɨnɨgabal agak. Gol mani tap okok sek, tap teplep teplep okok sek, pɨsnep apyap pakup, kɨdek tepayaŋ ma dɨnɨgaban agɨnɨgabal agak.
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Bɨ kɨli taun ayɨp sɨkim gɨl mani awl dɨpal okok, taun yul awl dup ak, chɨnop abe gɨnɨmuŋ tek lup agɨl, keke sɨŋadaŋ mɨdɨl chɨb gek chaŋ lɨlɨg agɨnɨgabal,
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 Mel o, mel o agɨnɨgabal agak. Taun kɨl tep anɨb ak, chech kayɨg tep okok sek, chech nɨkɨm keke bɨawl lɨpal tek lup okok sek lup agɨnɨgabal agak. Gol, kab sɨkol teplep keke, bis teplep mani awl tawpal ak sek lup agɨnɨgabal agak.
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 Ak pen, yep won awl nep, tap teplep anɨb okok mɨdupsek pɨsnep kul gup agɨnɨgabal agak.
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 Mɨdɨl, taun Babilon mab yɨn gɨnɨgab ak, sɨkom aplanek nɨŋɨd, suk awl agɨl agɨnɨgabal, Taun anɨb ak, ne nokom taun awl yɨbɨl ak, olap ma mɨdeb agɨnɨgabal agak.
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Sɨlkul dɨl, kɨmɨg adek kɨli alaŋ dɨyokɨlɨg, chɨb gek chaŋ lɨlɨg suk awl agɨl agɨnɨgabal, Mel o, mel o agɨnɨgabal agak. Taun kɨles tɨmel yɨbɨl anɨb ak, mɨñɨl pɨsnep tɨmel gup agɨnɨgabal agak. Ne mɨdaknɨŋ, gol mani tap okok kuŋay yɨbɨl yek, sip gɨ ajɨlɨg tap kuŋay yɨbɨl dɨpal ak pen, mɨñɨl yep won awl nep, tap teplep anɨb okok mɨdupsek pɨsnep kul gup agɨnɨgabal agak.
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Pen binɨb God man ne alaŋ mɨdebɨm okok, mɨñmɨñ gɨnɨmɨb agak. Binɨb God yɨl mɨdebɨm okok sek, bɨ God gos ñek agñeb okok sek, bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok sek, mɨñmɨñ gɨnɨmɨb agak. Taun Babilon anɨb ak nɨbop gɨ tɨmel gup ak, God nɨgup ak nɨm, nop pen bɨlok nɨŋɨd yul awl yɨbɨl ñub agak. Anɨb ak nɨbi mɨdupsek mɨñmɨñ tɨmel yɨbɨl gɨnɨmɨb agak.
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Won anɨb ak, ensel kɨles yɨbɨl olap kab awl yɨbɨl olap dɨl, ñɨg solwala nab ak dɨyokɨl agak, Taun Babilon, kab dɨyoken kul gup tek ak kasek gɨnɨgab agak. Kɨdek tepayaŋ ma nɨgɨnɨgabal agak.
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Babilon binɨb tep gaknɨŋ kɨmep agɨlɨg, akɨl kubap chɨb pugɨlɨg, gawb gita tap okok pakɨlɨg nab nak pi ak ma yenɨgabal agak. Wog adek keke gɨpal tek, nab nak pi ak ma yenɨgabal agak. Wit mɨdup pak chɨb jakɨl pilawa gɨpal tek, nab nak pi ak kab tek ak kɨlɨlɨg ma agɨnɨgab agak.
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Binɨb sup mɨlek nab nak pi ak tepayaŋ ma nɨgɨnɨgabal agak. Bin bɨ dun agɨl agɨnɨgabal, takaw ak nab nak pi ak ma yenɨgab agak. Bɨ nad sɨkim gɨpal okok, kɨli ned bɨawl yɨbɨl mɨdebal agak. Pen kuj gɨl yepɨs agɨl ge, binɨb man okok mɨdupsek nep kɨdek gɨpal agak. Anɨb ak tek, taun Babilon pɨsnep kul gup agak.
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Babilon anɨb ak nep, binɨb God yɨl yelak okok kɨlop ñagɨl, bɨ God gos ñek agñeb okok ñagɨl gup agak. Binɨb lum awl ñapal okok mɨdupsek, jɨj ak nɨm Babilon nep agak. Anɨgup tek, God nɨŋɨd nop pen yul awl yɨbɨl ñɨnɨgab agak.
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.