Apocalipse 18
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI
1 Pen tap anɨb okok gak ak kɨdek nɨgɨnek, God ne ensel olap agek ne bɨawl yɨbɨl mɨdɨl, God man ne alaŋ nɨb owak. Apek, mɨlek tep ne ak gek, lum awl mɨdupsek mɨlek gak.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 Apɨl suk awl agɨl agak, Taun Babilon pɨsnep apyap pakup o, pɨsnep apyap pakup o agak. Man awl anɨb ak, kɨcheki tap tɨmel anɨb okok, yawl tɨmel yawl ladek tap okok nep mɨñɨl mɨdeb agak.
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 Taynen? Man awl anɨb ak ne bin tɨmel, pel bɨ si dup agak. Pen ñɨg wayn kɨles ne ñɨŋub ak, binɨb man keke okok kɨli ñɨbɨl, ne gup tek kɨli abe sawl yɨbɨl gɨpal agak. Gapman bɨnonɨm man keke kod mɨdebal okok, ne ayɨp gɨ ajɨlɨg, tɨmel yɨbɨl gɨpal agak. Pen ne tap kuŋay yɨbɨl dɨl gɨ tɨmel gin agɨl pel gos anɨb nep nɨgup tek, bɨ lum awl sɨkim gɨpal okok kɨli apel, tap kuŋay tawek mani awl dɨpal agak.
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Pen nɨgɨnek, takaw olap God man ne alaŋ nɨb agak, Binɨb yad okok taun anɨb ak kelɨgɨl seŋ ownɨmɨb agak. Tap si tap tɨmel ne gup okok, nɨb ayɨp ma gɨnɨmɨb agak. Yul awl ne dɨnɨgeb ak, nɨb ayɨp ma dɨnɨmɨb agak.
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 Gach awl ne ak, tap achach tek God man ne alaŋ aplan mɨdeb agak. Anɨb ak tek, ne tɨmel gup anɨb ak God sawl ma gup agak.
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 Ne tɨmel gup tek nɨŋɨd, anɨb ak tek nop pen ñɨnɨgabɨm agak. Tap tɨmel kuŋay gup tek, nop pen kuŋay yɨbɨl ñɨnɨgabɨm agak. Binɨb ogɨnap kɨlop ñɨg sɨlek ñub tek, ñɨg sɨlek tɨmel yɨbɨl ak ñem ñɨŋɨnɨgab agak.
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 Ne ke gos nɨŋɨd agup, Yad bin kaŋɨl tek ma mɨdebin, yad binawl yɨbɨl ak nɨm, tap besɨgep awl adek ak besɨg mɨdebin agup agak. Mɨŋel ogɨnap yɨp dɨnɨmuŋ tek ma lup, chaŋ ma lɨnɨgayn agup agak. Tap kuŋay yɨbɨl dɨl gɨ tɨmel gin agɨl, yɨb ne ke dad aplanub tek, nop yul awl yɨbɨl ñem, tap tɨmel ne gup okok tek agak. Pen gem, chaŋ awl lɨnɨmuŋ agak.
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 Bin ak anɨb agup ak pen, God bɨawl yɨbɨl mɨdeb ak ne nop bɨlok nɨŋɨd yul ñɨnɨgab agak. God gek tap tɨmel yɨbɨl nop gɨnɨgab, ñɨn olap nep agak. Mɨñak awl tap okok gɨl, chaŋ awl lɨl, yuwan awl apek, mab yɨn gɨnɨgab agak.
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 Taun Babilon mab yɨn gɨnɨgab anɨb ak, sɨkom aplanek nɨŋɨd, gapman bɨnonɨm man keke kod mɨdebal okok, kɨli bin anɨb ak ayɨp gɨ ajɨlɨg tap tɨmel abe gelɨgɨpal okok, chɨb gek chaŋ lɨnɨgabal agak.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Bin anop yul awl gɨnɨgab anɨb ak, chɨnop abe gɨnɨmuŋ tek lup agɨl, keke sɨŋadaŋ mɨdɨl agɨnɨgabal, Mel o, mel o agɨnɨgabal agak. Babilon, taun kɨles tɨmel yɨbɨl anɨb ak, yep won awl nep tap tɨmel nak gɨpan tek nep gek pɨsnep apyap pakɨpan agɨnɨgabal agak.
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 Pen taun Babilon apyap pakɨnɨgab tek, bɨ lum awl sɨkim gɨpal okok, mɨñɨl binɨb okok tap chɨnop ma tawnɨgabal agɨl, chɨb gek chaŋ lɨnɨgabal agak.
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 Tap kɨli anɨb okok nɨm, gol, silpa, kab sɨkol teplep keke, bis teplep mani awl tawpal okok agak. Chech kayɨg tep yɨbɨl bad okok, chech nɨkɨm teplep yɨbal okok, chech napnap teplep keke okok agak. Mab kuy tep owup keke okok agak. Mab bog teplep, tap blas, tap ayn, kab kɨl kɨl sek okok, chag elepad meg tap okok dɨl gɨpal okok agak.
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 Tap ogɨnap sek tawɨl dɨl mani awl delɨgɨpal, mab chusɨn kuy yɨdek tek okok, sɨnɨb okok, tap dagɨlel kuy tep owep okok, tap mok kuy tep owep okok, sada kuy tep owep okok agak. Ñɨg wayn, mab olip wel, wit mɨdup, pilawa tap okok agak. Chag bulmakaw, chag sipsip, chag hos okok, tap chag hos tun gel lɨpɨg dad ajɨpal okok agak. Pen binɨb yɨbɨl kɨlop nag tunɨg dad amɨl, mani dɨpal okok sek agak. Tap anɨb okok mɨdupsek, bɨ olap tawnɨmuŋ tek ma mɨdeb agak.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 Pen bɨ lum awl sɨkim gɨpal okok, Babilon nop agɨnɨgabal, Mani sinɨŋ dɨnɨg gɨpan ak, ma dɨnɨgaban agɨnɨgabal agak. Gol mani tap okok sek, tap teplep teplep okok sek, pɨsnep apyap pakup, kɨdek tepayaŋ ma dɨnɨgaban agɨnɨgabal agak.
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Bɨ kɨli taun ayɨp sɨkim gɨl mani awl dɨpal okok, taun yul awl dup ak, chɨnop abe gɨnɨmuŋ tek lup agɨl, keke sɨŋadaŋ mɨdɨl chɨb gek chaŋ lɨlɨg agɨnɨgabal,
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 Mel o, mel o agɨnɨgabal agak. Taun kɨl tep anɨb ak, chech kayɨg tep okok sek, chech nɨkɨm keke bɨawl lɨpal tek lup okok sek lup agɨnɨgabal agak. Gol, kab sɨkol teplep keke, bis teplep mani awl tawpal ak sek lup agɨnɨgabal agak.
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Ak pen, yep won awl nep, tap teplep anɨb okok mɨdupsek pɨsnep kul gup agɨnɨgabal agak.
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 Mɨdɨl, taun Babilon mab yɨn gɨnɨgab ak, sɨkom aplanek nɨŋɨd, suk awl agɨl agɨnɨgabal, Taun anɨb ak, ne nokom taun awl yɨbɨl ak, olap ma mɨdeb agɨnɨgabal agak.
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Sɨlkul dɨl, kɨmɨg adek kɨli alaŋ dɨyokɨlɨg, chɨb gek chaŋ lɨlɨg suk awl agɨl agɨnɨgabal, Mel o, mel o agɨnɨgabal agak. Taun kɨles tɨmel yɨbɨl anɨb ak, mɨñɨl pɨsnep tɨmel gup agɨnɨgabal agak. Ne mɨdaknɨŋ, gol mani tap okok kuŋay yɨbɨl yek, sip gɨ ajɨlɨg tap kuŋay yɨbɨl dɨpal ak pen, mɨñɨl yep won awl nep, tap teplep anɨb okok mɨdupsek pɨsnep kul gup agɨnɨgabal agak.
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Pen binɨb God man ne alaŋ mɨdebɨm okok, mɨñmɨñ gɨnɨmɨb agak. Binɨb God yɨl mɨdebɨm okok sek, bɨ God gos ñek agñeb okok sek, bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok sek, mɨñmɨñ gɨnɨmɨb agak. Taun Babilon anɨb ak nɨbop gɨ tɨmel gup ak, God nɨgup ak nɨm, nop pen bɨlok nɨŋɨd yul awl yɨbɨl ñub agak. Anɨb ak nɨbi mɨdupsek mɨñmɨñ tɨmel yɨbɨl gɨnɨmɨb agak.
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Won anɨb ak, ensel kɨles yɨbɨl olap kab awl yɨbɨl olap dɨl, ñɨg solwala nab ak dɨyokɨl agak, Taun Babilon, kab dɨyoken kul gup tek ak kasek gɨnɨgab agak. Kɨdek tepayaŋ ma nɨgɨnɨgabal agak.
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 Babilon binɨb tep gaknɨŋ kɨmep agɨlɨg, akɨl kubap chɨb pugɨlɨg, gawb gita tap okok pakɨlɨg nab nak pi ak ma yenɨgabal agak. Wog adek keke gɨpal tek, nab nak pi ak ma yenɨgabal agak. Wit mɨdup pak chɨb jakɨl pilawa gɨpal tek, nab nak pi ak kab tek ak kɨlɨlɨg ma agɨnɨgab agak.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 Binɨb sup mɨlek nab nak pi ak tepayaŋ ma nɨgɨnɨgabal agak. Bin bɨ dun agɨl agɨnɨgabal, takaw ak nab nak pi ak ma yenɨgab agak. Bɨ nad sɨkim gɨpal okok, kɨli ned bɨawl yɨbɨl mɨdebal agak. Pen kuj gɨl yepɨs agɨl ge, binɨb man okok mɨdupsek nep kɨdek gɨpal agak. Anɨb ak tek, taun Babilon pɨsnep kul gup agak.
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Babilon anɨb ak nep, binɨb God yɨl yelak okok kɨlop ñagɨl, bɨ God gos ñek agñeb okok ñagɨl gup agak. Binɨb lum awl ñapal okok mɨdupsek, jɨj ak nɨm Babilon nep agak. Anɨgup tek, God nɨŋɨd nop pen yul awl yɨbɨl ñɨnɨgab agak.
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.