Apocalipse 17
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT
1 Ensel anep kugul kɨnag anep kugul keke dad owlak okok, olap apɨl yɨp agak, Awl ape, nep yomen nɨgan agak. Kanɨbtam binawl olap, ñɨg tap awl wɨj adek anɨb ak besɨg mɨdeb agak. Pen ne yul awl dɨnɨgab tek nep yomin agak.
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Bɨnonɨm man keke kod mɨdebal tek, kɨli kanɨbtam bin anɨb ayɨp gɨ ajɨlak. Gɨ ajɨlɨg, binɨb lum awl yokɨp okok abe, ñɨg wayn tɨmel ne ñub ak ñɨbel, kɨlop sawl lɨl ayɨp gɨ ajelak agak.
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Pen God Kawnan ne ak yɨp bak laknɨŋ, ensel ak yɨp dad man nep binɨb ma yelak okok amek nɨgɨnek, bin olap, tap ladek nɨkɨm olap adek alaŋ besɨg yek. Tap ladek anɨb ak, wak ne okok, yɨb God nop agjuwep okok kuŋay yɨbɨl nep tɨk lel yek. Kɨmɨg ne anep kugul ak lɨl, mablod anep wajɨlem ak lɨl gak.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Pen bin nɨgɨnek anɨb ak, chech nɨkɨm binawl lɨpal tek lɨl, gol ogɨnap, kab sɨkol teplep keke ogɨnap, bis teplep mani awl tawpal ogɨnap wak ne okok mɨdupsek lak. Kɨnag gol dɨl gɨlak olap dɨ yek. Kɨnag mɨgan anɨb ayaŋ, tap gach tap tɨmel ne gak okok aplan jakɨl yek.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 Nebeŋ nop alaŋ, yɨb olap takaw we gɨl yolɨgup ak tɨkɨl agɨlak, Man awl yɨbɨl Babilon, bin bɨ si dɨpal okok sek, binɨb tɨmel yɨbɨl gɨpal okok sek, nonɨm kɨli yɨbɨl agɨlak.
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Bin anɨb ak, binɨb God yɨl yelak, Jisas nop gos nɨŋɨd mɨseŋ agɨlak okok, kɨlop paklek kumɨlak. Kɨlop paklɨl, nɨkɨm kɨlop ñɨbɨl gɨ dad amɨl, binɨb ñɨg kɨles ñɨbɨl sawl lup tek ne pɨsnep sawl lak. Ñɨbek sawl lak anɨb ak nɨŋɨd, judɨl gos pal lɨnek.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Pen ensel ak yɨp agak, Taynen judɨl gos pal leban agak? Kanɨbtam bin tap ladek adek alaŋ besɨgɨl, nop dad ajup ak sek, tap ladek kɨmɨg anep kugul lɨl, mablod anep wajɨlem lɨl gup ak sek, takaw we gup jɨj ak nep agñɨnɨgebin agak.
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Tap ladek nepan anɨb ak, ned yolɨgup, mɨñɨl ma mɨdeb agak. Pen wulep mɨdeb, ne kaw mɨgan kɨluŋ ma tɨkak ayaŋ kelɨgɨl apek, God gek pɨsnep kul gɨnɨgab agak. Pen God man ma gɨlak ñɨn ak, binɨb lum awl ogɨnap, yɨb kɨlop pel mɨdep mɨj ayaŋ ma kɨl tɨk lak agak. Binɨb anɨb okok, tap ladek tepayaŋ yek nɨŋɨd, gos gos lɨnɨgabal agak. Taynen? Ne ned yolɨgup, mɨñɨl ma mɨdeb ak pen, kɨdek tepayaŋ yenɨgab agak.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 Takaw agɨnɨgebin ak nɨgtep gɨl nep nɨm, nɨgɨnɨgabal agak. Tap ladek kɨmɨg ne anep kugul oŋɨd yek ak, takaw jɨj adek omɨŋal mɨdeb agak. Olap dum keke anep kugul ak, bin ak ne dum adek anɨb ak besɨg mɨdeb agak.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Pen olap gapman bɨnonɨm keke anep kugul ak agak. Gapman bɨnonɨm kab anɨb ak, anep mamɨd ak ned gapman bɨnonɨm mɨdɨl apyap pakdelak, mɨñɨl kagol ak gapman bɨnonɨm mɨdeb agak. Gapman bɨnonɨm kugul ak pen kɨdek ownɨgab agak. Apɨl, sɨkol won olap nep binɨb okok kɨlop kodɨnɨgab agak.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Pen tap ladek, ned yolɨgup ak mɨñɨl ma mɨdeb tek, ne ke gapman bɨnonɨm jel oŋɨd mɨdeb agak. Ne nɨm, gapman bɨnonɨm anep kugul ak nɨb olap agak. Ne gapman bɨnonɨm yenɨgab ñɨn ak, God gek pɨsnep kul gɨnɨgab agak.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 Pen mablod anep wajɨlem nepan okok, gapman bɨnonɨm anep wajɨlem alaŋ agak. Kɨli mɨñɨl ma mɨdebal ak pen, kɨdek God gek kɨli gapman bɨnonɨm mɨdɨl, tap ladek ak ayɨp wog gɨlɨg, binɨb okok kodɨnɨgabal, won anɨb nep agak.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Kɨli gos adek nokom nɨŋɨd, tap ladek anop kɨles ñɨl agel, tep kɨlop ak dɨl, binɨb okok kɨlop kodɨnɨgab agak.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Gapman bɨnonɨm anɨb okok, Chag Sipsip Ñɨluk ak ayɨp penpen gɨnɨgabal. Penpen gɨnɨgabal ak pen, ne ke bɨnonɨm okok mɨdupsek bɨnonɨm awl yɨbɨl kɨli mɨdeb ak, ne ke bɨawl okok mɨdupsek bɨawl yɨbɨl kɨli mɨdeb ak, nop ñag paklɨnɨgel tek ma lɨnɨgab agak. Binɨb ne ke nɨŋɨd suk agɨl kɨlop aglup okok, nop chɨgɨl nep yenɨgabal agak. Binɨb ne jɨmñɨl mɨdebal anɨb okok, kɨli bɨnonɨm yokɨp anɨb okok kɨlop ñag ju yokɨnɨgabal agak.
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Pen ensel anɨb ak yɨp agak, Ñɨg tap awl wɨj ak, kanɨbtam bin besɨg yek adek ak nepan, jɨj ne anɨgɨl mɨdeb. Binɨb wak keke lup tek, jɨj keke mɨdebal tek, man keke mɨdebal tek, takaw yɨbɨl keke apal tek ak nepan agak.
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Pen mablod anep wajɨlem nepan okok sek, tap ladek ak sek, kɨli kanɨbtam bin anop mɨlɨk yɨbɨl nɨŋɨd, tap nop okok mɨdupsek pɨlɨg denɨgabal nɨm, day nep yenɨgab agak. Pen wak nop ak ñɨbɨl, dayday yenɨgab okok, dagɨlel yɨn sɨbok amnɨgab agak.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Taynen? God gapman bɨnonɨm okok kɨlop gos ñek, gos adek ne nokom nɨŋɨd tap ladek ak nop agel, tep kɨli kodep ak ne dɨl gek amnɨgab. Amek nɨm, God gɨnɨgab agɨl aglak tek nep gɨnɨgab agak.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Pen kanɨbtam bin nop nepan anɨb ak, ne nɨm taun awl yɨbɨl tek agak. Ne takaw agek, gapman bɨnonɨm man keke kod mɨdebal okok nɨŋɨd kɨdek gɨpal agak.
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.