Apocalipse 17
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH
1 Ensel anep kugul kɨnag anep kugul keke dad owlak okok, olap apɨl yɨp agak, Awl ape, nep yomen nɨgan agak. Kanɨbtam binawl olap, ñɨg tap awl wɨj adek anɨb ak besɨg mɨdeb agak. Pen ne yul awl dɨnɨgab tek nep yomin agak.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Bɨnonɨm man keke kod mɨdebal tek, kɨli kanɨbtam bin anɨb ayɨp gɨ ajɨlak. Gɨ ajɨlɨg, binɨb lum awl yokɨp okok abe, ñɨg wayn tɨmel ne ñub ak ñɨbel, kɨlop sawl lɨl ayɨp gɨ ajelak agak.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Pen God Kawnan ne ak yɨp bak laknɨŋ, ensel ak yɨp dad man nep binɨb ma yelak okok amek nɨgɨnek, bin olap, tap ladek nɨkɨm olap adek alaŋ besɨg yek. Tap ladek anɨb ak, wak ne okok, yɨb God nop agjuwep okok kuŋay yɨbɨl nep tɨk lel yek. Kɨmɨg ne anep kugul ak lɨl, mablod anep wajɨlem ak lɨl gak.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Pen bin nɨgɨnek anɨb ak, chech nɨkɨm binawl lɨpal tek lɨl, gol ogɨnap, kab sɨkol teplep keke ogɨnap, bis teplep mani awl tawpal ogɨnap wak ne okok mɨdupsek lak. Kɨnag gol dɨl gɨlak olap dɨ yek. Kɨnag mɨgan anɨb ayaŋ, tap gach tap tɨmel ne gak okok aplan jakɨl yek.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Nebeŋ nop alaŋ, yɨb olap takaw we gɨl yolɨgup ak tɨkɨl agɨlak, Man awl yɨbɨl Babilon, bin bɨ si dɨpal okok sek, binɨb tɨmel yɨbɨl gɨpal okok sek, nonɨm kɨli yɨbɨl agɨlak.
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Bin anɨb ak, binɨb God yɨl yelak, Jisas nop gos nɨŋɨd mɨseŋ agɨlak okok, kɨlop paklek kumɨlak. Kɨlop paklɨl, nɨkɨm kɨlop ñɨbɨl gɨ dad amɨl, binɨb ñɨg kɨles ñɨbɨl sawl lup tek ne pɨsnep sawl lak. Ñɨbek sawl lak anɨb ak nɨŋɨd, judɨl gos pal lɨnek.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Pen ensel ak yɨp agak, Taynen judɨl gos pal leban agak? Kanɨbtam bin tap ladek adek alaŋ besɨgɨl, nop dad ajup ak sek, tap ladek kɨmɨg anep kugul lɨl, mablod anep wajɨlem lɨl gup ak sek, takaw we gup jɨj ak nep agñɨnɨgebin agak.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Tap ladek nepan anɨb ak, ned yolɨgup, mɨñɨl ma mɨdeb agak. Pen wulep mɨdeb, ne kaw mɨgan kɨluŋ ma tɨkak ayaŋ kelɨgɨl apek, God gek pɨsnep kul gɨnɨgab agak. Pen God man ma gɨlak ñɨn ak, binɨb lum awl ogɨnap, yɨb kɨlop pel mɨdep mɨj ayaŋ ma kɨl tɨk lak agak. Binɨb anɨb okok, tap ladek tepayaŋ yek nɨŋɨd, gos gos lɨnɨgabal agak. Taynen? Ne ned yolɨgup, mɨñɨl ma mɨdeb ak pen, kɨdek tepayaŋ yenɨgab agak.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 Takaw agɨnɨgebin ak nɨgtep gɨl nep nɨm, nɨgɨnɨgabal agak. Tap ladek kɨmɨg ne anep kugul oŋɨd yek ak, takaw jɨj adek omɨŋal mɨdeb agak. Olap dum keke anep kugul ak, bin ak ne dum adek anɨb ak besɨg mɨdeb agak.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Pen olap gapman bɨnonɨm keke anep kugul ak agak. Gapman bɨnonɨm kab anɨb ak, anep mamɨd ak ned gapman bɨnonɨm mɨdɨl apyap pakdelak, mɨñɨl kagol ak gapman bɨnonɨm mɨdeb agak. Gapman bɨnonɨm kugul ak pen kɨdek ownɨgab agak. Apɨl, sɨkol won olap nep binɨb okok kɨlop kodɨnɨgab agak.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Pen tap ladek, ned yolɨgup ak mɨñɨl ma mɨdeb tek, ne ke gapman bɨnonɨm jel oŋɨd mɨdeb agak. Ne nɨm, gapman bɨnonɨm anep kugul ak nɨb olap agak. Ne gapman bɨnonɨm yenɨgab ñɨn ak, God gek pɨsnep kul gɨnɨgab agak.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Pen mablod anep wajɨlem nepan okok, gapman bɨnonɨm anep wajɨlem alaŋ agak. Kɨli mɨñɨl ma mɨdebal ak pen, kɨdek God gek kɨli gapman bɨnonɨm mɨdɨl, tap ladek ak ayɨp wog gɨlɨg, binɨb okok kodɨnɨgabal, won anɨb nep agak.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Kɨli gos adek nokom nɨŋɨd, tap ladek anop kɨles ñɨl agel, tep kɨlop ak dɨl, binɨb okok kɨlop kodɨnɨgab agak.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Gapman bɨnonɨm anɨb okok, Chag Sipsip Ñɨluk ak ayɨp penpen gɨnɨgabal. Penpen gɨnɨgabal ak pen, ne ke bɨnonɨm okok mɨdupsek bɨnonɨm awl yɨbɨl kɨli mɨdeb ak, ne ke bɨawl okok mɨdupsek bɨawl yɨbɨl kɨli mɨdeb ak, nop ñag paklɨnɨgel tek ma lɨnɨgab agak. Binɨb ne ke nɨŋɨd suk agɨl kɨlop aglup okok, nop chɨgɨl nep yenɨgabal agak. Binɨb ne jɨmñɨl mɨdebal anɨb okok, kɨli bɨnonɨm yokɨp anɨb okok kɨlop ñag ju yokɨnɨgabal agak.
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Pen ensel anɨb ak yɨp agak, Ñɨg tap awl wɨj ak, kanɨbtam bin besɨg yek adek ak nepan, jɨj ne anɨgɨl mɨdeb. Binɨb wak keke lup tek, jɨj keke mɨdebal tek, man keke mɨdebal tek, takaw yɨbɨl keke apal tek ak nepan agak.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Pen mablod anep wajɨlem nepan okok sek, tap ladek ak sek, kɨli kanɨbtam bin anop mɨlɨk yɨbɨl nɨŋɨd, tap nop okok mɨdupsek pɨlɨg denɨgabal nɨm, day nep yenɨgab agak. Pen wak nop ak ñɨbɨl, dayday yenɨgab okok, dagɨlel yɨn sɨbok amnɨgab agak.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Taynen? God gapman bɨnonɨm okok kɨlop gos ñek, gos adek ne nokom nɨŋɨd tap ladek ak nop agel, tep kɨli kodep ak ne dɨl gek amnɨgab. Amek nɨm, God gɨnɨgab agɨl aglak tek nep gɨnɨgab agak.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Pen kanɨbtam bin nop nepan anɨb ak, ne nɨm taun awl yɨbɨl tek agak. Ne takaw agek, gapman bɨnonɨm man keke kod mɨdebal okok nɨŋɨd kɨdek gɨpal agak.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.