Apocalipse 17
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NAA
1 Ensel anep kugul kɨnag anep kugul keke dad owlak okok, olap apɨl yɨp agak, Awl ape, nep yomen nɨgan agak. Kanɨbtam binawl olap, ñɨg tap awl wɨj adek anɨb ak besɨg mɨdeb agak. Pen ne yul awl dɨnɨgab tek nep yomin agak.
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças veio e falou comigo, dizendo: — Venha! Vou lhe mostrar o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas.
2 Bɨnonɨm man keke kod mɨdebal tek, kɨli kanɨbtam bin anɨb ayɨp gɨ ajɨlak. Gɨ ajɨlɨg, binɨb lum awl yokɨp okok abe, ñɨg wayn tɨmel ne ñub ak ñɨbel, kɨlop sawl lɨl ayɨp gɨ ajelak agak.
2 Os reis da terra se prostituíram com ela, e os que habitam na terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 Pen God Kawnan ne ak yɨp bak laknɨŋ, ensel ak yɨp dad man nep binɨb ma yelak okok amek nɨgɨnek, bin olap, tap ladek nɨkɨm olap adek alaŋ besɨg yek. Tap ladek anɨb ak, wak ne okok, yɨb God nop agjuwep okok kuŋay yɨbɨl nep tɨk lel yek. Kɨmɨg ne anep kugul ak lɨl, mablod anep wajɨlem ak lɨl gak.
3 O anjo me transportou, no Espírito, a um deserto, e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Pen bin nɨgɨnek anɨb ak, chech nɨkɨm binawl lɨpal tek lɨl, gol ogɨnap, kab sɨkol teplep keke ogɨnap, bis teplep mani awl tawpal ogɨnap wak ne okok mɨdupsek lak. Kɨnag gol dɨl gɨlak olap dɨ yek. Kɨnag mɨgan anɨb ayaŋ, tap gach tap tɨmel ne gak okok aplan jakɨl yek.
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e das imundícias da sua prostituição.
5 Nebeŋ nop alaŋ, yɨb olap takaw we gɨl yolɨgup ak tɨkɨl agɨlak, Man awl yɨbɨl Babilon, bin bɨ si dɨpal okok sek, binɨb tɨmel yɨbɨl gɨpal okok sek, nonɨm kɨli yɨbɨl agɨlak.
5 Na sua testa estava escrito um nome, um mistério: “ Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra ”.
6 Bin anɨb ak, binɨb God yɨl yelak, Jisas nop gos nɨŋɨd mɨseŋ agɨlak okok, kɨlop paklek kumɨlak. Kɨlop paklɨl, nɨkɨm kɨlop ñɨbɨl gɨ dad amɨl, binɨb ñɨg kɨles ñɨbɨl sawl lup tek ne pɨsnep sawl lak. Ñɨbek sawl lak anɨb ak nɨŋɨd, judɨl gos pal lɨnek.
6 Então vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. E, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Pen ensel ak yɨp agak, Taynen judɨl gos pal leban agak? Kanɨbtam bin tap ladek adek alaŋ besɨgɨl, nop dad ajup ak sek, tap ladek kɨmɨg anep kugul lɨl, mablod anep wajɨlem lɨl gup ak sek, takaw we gup jɨj ak nep agñɨnɨgebin agak.
7 O anjo, porém, me disse: — Por que você ficou admirado? Vou lhe explicar o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 Tap ladek nepan anɨb ak, ned yolɨgup, mɨñɨl ma mɨdeb agak. Pen wulep mɨdeb, ne kaw mɨgan kɨluŋ ma tɨkak ayaŋ kelɨgɨl apek, God gek pɨsnep kul gɨnɨgab agak. Pen God man ma gɨlak ñɨn ak, binɨb lum awl ogɨnap, yɨb kɨlop pel mɨdep mɨj ayaŋ ma kɨl tɨk lak agak. Binɨb anɨb okok, tap ladek tepayaŋ yek nɨŋɨd, gos gos lɨnɨgabal agak. Taynen? Ne ned yolɨgup, mɨñɨl ma mɨdeb ak pen, kɨdek tepayaŋ yenɨgab agak.
8 a besta que você viu era e não é mais, e está para emergir do abismo, e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é mais, mas tornará a aparecer.
9 Takaw agɨnɨgebin ak nɨgtep gɨl nep nɨm, nɨgɨnɨgabal agak. Tap ladek kɨmɨg ne anep kugul oŋɨd yek ak, takaw jɨj adek omɨŋal mɨdeb agak. Olap dum keke anep kugul ak, bin ak ne dum adek anɨb ak besɨg mɨdeb agak.
9 — Aqui está a mente que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 Pen olap gapman bɨnonɨm keke anep kugul ak agak. Gapman bɨnonɨm kab anɨb ak, anep mamɨd ak ned gapman bɨnonɨm mɨdɨl apyap pakdelak, mɨñɨl kagol ak gapman bɨnonɨm mɨdeb agak. Gapman bɨnonɨm kugul ak pen kɨdek ownɨgab agak. Apɨl, sɨkol won olap nep binɨb okok kɨlop kodɨnɨgab agak.
10 dos quais cinco caíram, um existe e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco tempo.
11 Pen tap ladek, ned yolɨgup ak mɨñɨl ma mɨdeb tek, ne ke gapman bɨnonɨm jel oŋɨd mɨdeb agak. Ne nɨm, gapman bɨnonɨm anep kugul ak nɨb olap agak. Ne gapman bɨnonɨm yenɨgab ñɨn ak, God gek pɨsnep kul gɨnɨgab agak.
11 E a besta, que era e não é mais, é também o oitavo rei, mas faz parte dos sete, e caminha para a destruição.
12 Pen mablod anep wajɨlem nepan okok, gapman bɨnonɨm anep wajɨlem alaŋ agak. Kɨli mɨñɨl ma mɨdebal ak pen, kɨdek God gek kɨli gapman bɨnonɨm mɨdɨl, tap ladek ak ayɨp wog gɨlɨg, binɨb okok kodɨnɨgabal, won anɨb nep agak.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis, que ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 Kɨli gos adek nokom nɨŋɨd, tap ladek anop kɨles ñɨl agel, tep kɨlop ak dɨl, binɨb okok kɨlop kodɨnɨgab agak.
13 Estes têm um mesmo propósito e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Gapman bɨnonɨm anɨb okok, Chag Sipsip Ñɨluk ak ayɨp penpen gɨnɨgabal. Penpen gɨnɨgabal ak pen, ne ke bɨnonɨm okok mɨdupsek bɨnonɨm awl yɨbɨl kɨli mɨdeb ak, ne ke bɨawl okok mɨdupsek bɨawl yɨbɨl kɨli mɨdeb ak, nop ñag paklɨnɨgel tek ma lɨnɨgab agak. Binɨb ne ke nɨŋɨd suk agɨl kɨlop aglup okok, nop chɨgɨl nep yenɨgabal agak. Binɨb ne jɨmñɨl mɨdebal anɨb okok, kɨli bɨnonɨm yokɨp anɨb okok kɨlop ñag ju yokɨnɨgabal agak.
14 Lutarão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; serão vencedores também os chamados, eleitos e fiéis que estão com o Cordeiro.
15 Pen ensel anɨb ak yɨp agak, Ñɨg tap awl wɨj ak, kanɨbtam bin besɨg yek adek ak nepan, jɨj ne anɨgɨl mɨdeb. Binɨb wak keke lup tek, jɨj keke mɨdebal tek, man keke mɨdebal tek, takaw yɨbɨl keke apal tek ak nepan agak.
15 O anjo disse ainda: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Pen mablod anep wajɨlem nepan okok sek, tap ladek ak sek, kɨli kanɨbtam bin anop mɨlɨk yɨbɨl nɨŋɨd, tap nop okok mɨdupsek pɨlɨg denɨgabal nɨm, day nep yenɨgab agak. Pen wak nop ak ñɨbɨl, dayday yenɨgab okok, dagɨlel yɨn sɨbok amnɨgab agak.
16 Os dez chifres que você viu e a besta, esses odiarão a prostituta. Eles a deixarão devastada e nua, comerão as carnes dela, e a queimarão no fogo.
17 Taynen? God gapman bɨnonɨm okok kɨlop gos ñek, gos adek ne nokom nɨŋɨd tap ladek ak nop agel, tep kɨli kodep ak ne dɨl gek amnɨgab. Amek nɨm, God gɨnɨgab agɨl aglak tek nep gɨnɨgab agak.
17 Porque Deus incutiu no coração deles que realizem o seu propósito, executem-no de comum acordo e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Pen kanɨbtam bin nop nepan anɨb ak, ne nɨm taun awl yɨbɨl tek agak. Ne takaw agek, gapman bɨnonɨm man keke kod mɨdebal okok nɨŋɨd kɨdek gɨpal agak.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.