Apocalipse 16

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pen nɨgɨnek, takaw olap God agnɨgep kal awl mɨgan ayaŋ nɨb, ensel anep kugul ak kɨlop suk awl agɨl agak, God nop mɨlɨk yowup ak, kɨnag anep kugul ak kɨnag mɨgan mɨdeb, dam lum awl ayaŋ sogem amnaŋ agak.
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Anɨb agek, ensel ned ak kɨnag ne dam lum adek ayaŋ sogak. Sogek, binɨb kɨli tap ladek kɨjɨkɨl ne ak dɨl, kawnan nop tek gɨlɨlak ak yɨb dad aplanɨlak okok, kɨlop soy ladek yul awl yɨbɨl gak okok lak.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Ensel nab ak, kɨnag ne dam ñɨg solwala adek ak sogak. Sogek, ñɨg solwala ak, binɨb ñagel nɨkɨm owup tek ak lɨl, tap ñɨg solwala nab anɨb okok yelak okok, mɨdupsek kum dɨlak.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Ensel nab peŋ ak, kɨnag ne dam ñɨg awl okok sek, ñɨg kɨlam jup okok sek sogak. Sogek, ñɨg okok mɨdupsek nɨkɨm sek lak.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Pen ensel ñɨg mɨdupsek kod mɨdeb ak ne agak, God, nad bɨ suŋtep yɨbɨl agak. Mɨñɨl mɨdeban, bɨlel yelɨgɨpan agak. Binɨb anɨb okok kɨlop bɨlokɨl nepan ak nɨm, tap tɨmel yɨbɨl agyokɨpan anɨb okok, kɨlop nɨŋɨd yɨbɨl anɨgɨpan agak.
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Binɨb anɨb okok, kɨli binɨb nad yɨl okok kɨlop paklɨl, bɨ God gos ñek agñeb okok kɨlop paklel nɨkɨm sogak ak nɨm, kɨlop pen abe nɨkɨm ñe ñɨbebal ak, gɨl debal agak.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Anɨb agek, takaw olap God nop sɨbogep abañ adek ak nɨb agak, Nad God Bɨawl yɨbɨl, tap okok mɨdupsek gɨnɨmɨn tek nep mɨdeb ak agak. Binɨb anɨb okok kɨlop bɨlokɨl nɨŋɨd yul ñɨban ak, gɨpal tek nɨŋɨd pen abe gɨpan agak. Yɨpɨd gɨl adek ak nep gɨpan agak.
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Ensel tɨgawup ak, kɨnag ne dam sub anop sogak. Sogek, binɨb okok kɨlop sɨj tɨmel yɨnɨg gɨnɨmuŋ tek lak.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Sɨj tɨmel yɨnɨg gɨnɨmuŋ tek lak ak, kɨlop tapɨn nep yɨnak ak pen, tap tɨmel gɨlak ak ma kelɨgɨl, yɨb nop ma dad aplanɨlak. Chɨnop tap tɨmel yɨbɨl ñeb agɨl, nop agjulak.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 — ausente —
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 — ausente —
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Ensel kagol ak, kɨnag ne dam ñɨg awl Yupletis sogak. Sogek, ñɨg anɨb ak pɨsnep mɨlep gak. Mɨlep gek, gapman bɨnonɨm man sub lɨm gup okok nɨb ownɨgel.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Anɨgaknɨŋ, kɨcheki walɨjpal as tek lak omɨŋal nokom nɨgɨnek. Olap kɨpi awl meg mɨgan ak nɨb aplan jakak, olap tap ladek meg mɨgan ak nɨb aplan jakak, olap bɨne nop gos ñek binɨb okok kɨlop yepɨs yɨbɨl agñak ak meg mɨgan ak nɨb aplan jakak.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Kɨcheki walɨjpal anɨb okok, tap mageptek okok gɨnɨgel tek lak. God ne tap okok mɨdupsek gɨnɨmuŋ tek nep mɨdeb ak, ñɨn awl ne ak gɨnɨgab anɨb ak tek, kɨcheki okok kɨli am gapman bɨnonɨm man awl keke mɨdupsek kod mɨdebal tek amnɨlak. Amɨl, gapman bɨnonɨm anɨb okok ayɨp bɨ kɨli chɨm kadɨŋ gep okok ayɨp, kɨlop poŋɨd dap nan gɨl, God ayɨp penpen gɨnɨg gɨlak.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 Pen agak, Nɨgtep gɨnɨmɨb agak. Yad ownɨg, bɨ tap si dep okok, ma nɨg mɨdebal won ak opal tek ak ownɨgayn agak. Anɨb ak nɨm, bɨ wɨsɨn ma kɨnɨl, chech ne wulep sɨŋak lɨl yenɨgab ak, bɨ anɨb ak chɨb mɨgan day nep ma amek, nebeŋ ma gɨnɨgab. Mɨñmɨñ gɨnɨgab agak.
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Pen kɨcheki walɨjpal anɨb okok, gapman bɨnonɨm man keke okok kɨlop dap nan gɨpal man ak, Hiblu takaw agɨl Almagedon apal.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Ensel kugul ak, kɨnag ne dam wɨsɨp adek alaŋ sogak. Sogek, takaw olap bɨnonɨm besɨgep mɨdep ak, God agnɨgep kal awl mɨgan ayaŋ nɨb suk awl agɨl agak, Tap okok mɨdupsek gɨjup agak.
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Anɨb agaknɨŋ, añɨñak dɨlɨg, tɨmuk awl agɨlɨg, gu agek palsek amɨl, monmon awl dak. Monmon anɨb ak monmon awl yɨbɨl, binɨb lum awl ned ma nɨgelɨgɨpal tek olap owak.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Monmon awl yɨbɨl anɨb ak dɨl, taun Babilon ak bu agɨl, asɨk kɨd omɨŋal nokom lɨl, taun man keke okok mɨdupsek, kal tap okok pɨgju kosɨl masɨl gak. Gak anɨb ak, God nop mɨlɨk yɨbɨl yapek, Babilon binɨb gɨlak ak sawl ma gɨl, kɨlop ñɨg sɨlek kɨnag tub alaŋ aplan jakak ak, ñek ñɨŋɨlak.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Pen man ñɨg tɨb kus gak okok mɨdupsek pɨlɨk amnak, dum okok pen pɨsnep kul gak.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Tap tɨmel yɨbɨl ak nɨm, tun man mɨdup awl yɨbɨl okok wɨsɨp alaŋ nɨb yowak. Tun man mɨdup nokom nokom ak, mɨŋel 50 kiloglam tek yek. Yapɨl, binɨb okok kɨlop sɨj tɨmel yɨbɨl pakak. Kɨlop sɨj tɨmel yɨbɨl pakek nɨŋɨd, God nop pɨsnep agjulak.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.