Apocalipse 16

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pen nɨgɨnek, takaw olap God agnɨgep kal awl mɨgan ayaŋ nɨb, ensel anep kugul ak kɨlop suk awl agɨl agak, God nop mɨlɨk yowup ak, kɨnag anep kugul ak kɨnag mɨgan mɨdeb, dam lum awl ayaŋ sogem amnaŋ agak.
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Anɨb agek, ensel ned ak kɨnag ne dam lum adek ayaŋ sogak. Sogek, binɨb kɨli tap ladek kɨjɨkɨl ne ak dɨl, kawnan nop tek gɨlɨlak ak yɨb dad aplanɨlak okok, kɨlop soy ladek yul awl yɨbɨl gak okok lak.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Ensel nab ak, kɨnag ne dam ñɨg solwala adek ak sogak. Sogek, ñɨg solwala ak, binɨb ñagel nɨkɨm owup tek ak lɨl, tap ñɨg solwala nab anɨb okok yelak okok, mɨdupsek kum dɨlak.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Ensel nab peŋ ak, kɨnag ne dam ñɨg awl okok sek, ñɨg kɨlam jup okok sek sogak. Sogek, ñɨg okok mɨdupsek nɨkɨm sek lak.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Pen ensel ñɨg mɨdupsek kod mɨdeb ak ne agak, God, nad bɨ suŋtep yɨbɨl agak. Mɨñɨl mɨdeban, bɨlel yelɨgɨpan agak. Binɨb anɨb okok kɨlop bɨlokɨl nepan ak nɨm, tap tɨmel yɨbɨl agyokɨpan anɨb okok, kɨlop nɨŋɨd yɨbɨl anɨgɨpan agak.
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Binɨb anɨb okok, kɨli binɨb nad yɨl okok kɨlop paklɨl, bɨ God gos ñek agñeb okok kɨlop paklel nɨkɨm sogak ak nɨm, kɨlop pen abe nɨkɨm ñe ñɨbebal ak, gɨl debal agak.
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Anɨb agek, takaw olap God nop sɨbogep abañ adek ak nɨb agak, Nad God Bɨawl yɨbɨl, tap okok mɨdupsek gɨnɨmɨn tek nep mɨdeb ak agak. Binɨb anɨb okok kɨlop bɨlokɨl nɨŋɨd yul ñɨban ak, gɨpal tek nɨŋɨd pen abe gɨpan agak. Yɨpɨd gɨl adek ak nep gɨpan agak.
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ensel tɨgawup ak, kɨnag ne dam sub anop sogak. Sogek, binɨb okok kɨlop sɨj tɨmel yɨnɨg gɨnɨmuŋ tek lak.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Sɨj tɨmel yɨnɨg gɨnɨmuŋ tek lak ak, kɨlop tapɨn nep yɨnak ak pen, tap tɨmel gɨlak ak ma kelɨgɨl, yɨb nop ma dad aplanɨlak. Chɨnop tap tɨmel yɨbɨl ñeb agɨl, nop agjulak.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 — ausente —
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 — ausente —
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Ensel kagol ak, kɨnag ne dam ñɨg awl Yupletis sogak. Sogek, ñɨg anɨb ak pɨsnep mɨlep gak. Mɨlep gek, gapman bɨnonɨm man sub lɨm gup okok nɨb ownɨgel.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Anɨgaknɨŋ, kɨcheki walɨjpal as tek lak omɨŋal nokom nɨgɨnek. Olap kɨpi awl meg mɨgan ak nɨb aplan jakak, olap tap ladek meg mɨgan ak nɨb aplan jakak, olap bɨne nop gos ñek binɨb okok kɨlop yepɨs yɨbɨl agñak ak meg mɨgan ak nɨb aplan jakak.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Kɨcheki walɨjpal anɨb okok, tap mageptek okok gɨnɨgel tek lak. God ne tap okok mɨdupsek gɨnɨmuŋ tek nep mɨdeb ak, ñɨn awl ne ak gɨnɨgab anɨb ak tek, kɨcheki okok kɨli am gapman bɨnonɨm man awl keke mɨdupsek kod mɨdebal tek amnɨlak. Amɨl, gapman bɨnonɨm anɨb okok ayɨp bɨ kɨli chɨm kadɨŋ gep okok ayɨp, kɨlop poŋɨd dap nan gɨl, God ayɨp penpen gɨnɨg gɨlak.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Pen agak, Nɨgtep gɨnɨmɨb agak. Yad ownɨg, bɨ tap si dep okok, ma nɨg mɨdebal won ak opal tek ak ownɨgayn agak. Anɨb ak nɨm, bɨ wɨsɨn ma kɨnɨl, chech ne wulep sɨŋak lɨl yenɨgab ak, bɨ anɨb ak chɨb mɨgan day nep ma amek, nebeŋ ma gɨnɨgab. Mɨñmɨñ gɨnɨgab agak.
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Pen kɨcheki walɨjpal anɨb okok, gapman bɨnonɨm man keke okok kɨlop dap nan gɨpal man ak, Hiblu takaw agɨl Almagedon apal.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Ensel kugul ak, kɨnag ne dam wɨsɨp adek alaŋ sogak. Sogek, takaw olap bɨnonɨm besɨgep mɨdep ak, God agnɨgep kal awl mɨgan ayaŋ nɨb suk awl agɨl agak, Tap okok mɨdupsek gɨjup agak.
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Anɨb agaknɨŋ, añɨñak dɨlɨg, tɨmuk awl agɨlɨg, gu agek palsek amɨl, monmon awl dak. Monmon anɨb ak monmon awl yɨbɨl, binɨb lum awl ned ma nɨgelɨgɨpal tek olap owak.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Monmon awl yɨbɨl anɨb ak dɨl, taun Babilon ak bu agɨl, asɨk kɨd omɨŋal nokom lɨl, taun man keke okok mɨdupsek, kal tap okok pɨgju kosɨl masɨl gak. Gak anɨb ak, God nop mɨlɨk yɨbɨl yapek, Babilon binɨb gɨlak ak sawl ma gɨl, kɨlop ñɨg sɨlek kɨnag tub alaŋ aplan jakak ak, ñek ñɨŋɨlak.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Pen man ñɨg tɨb kus gak okok mɨdupsek pɨlɨk amnak, dum okok pen pɨsnep kul gak.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Tap tɨmel yɨbɨl ak nɨm, tun man mɨdup awl yɨbɨl okok wɨsɨp alaŋ nɨb yowak. Tun man mɨdup nokom nokom ak, mɨŋel 50 kiloglam tek yek. Yapɨl, binɨb okok kɨlop sɨj tɨmel yɨbɨl pakak. Kɨlop sɨj tɨmel yɨbɨl pakek nɨŋɨd, God nop pɨsnep agjulak.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.