Apocalipse 16

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pen nɨgɨnek, takaw olap God agnɨgep kal awl mɨgan ayaŋ nɨb, ensel anep kugul ak kɨlop suk awl agɨl agak, God nop mɨlɨk yowup ak, kɨnag anep kugul ak kɨnag mɨgan mɨdeb, dam lum awl ayaŋ sogem amnaŋ agak.
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Anɨb agek, ensel ned ak kɨnag ne dam lum adek ayaŋ sogak. Sogek, binɨb kɨli tap ladek kɨjɨkɨl ne ak dɨl, kawnan nop tek gɨlɨlak ak yɨb dad aplanɨlak okok, kɨlop soy ladek yul awl yɨbɨl gak okok lak.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Ensel nab ak, kɨnag ne dam ñɨg solwala adek ak sogak. Sogek, ñɨg solwala ak, binɨb ñagel nɨkɨm owup tek ak lɨl, tap ñɨg solwala nab anɨb okok yelak okok, mɨdupsek kum dɨlak.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Ensel nab peŋ ak, kɨnag ne dam ñɨg awl okok sek, ñɨg kɨlam jup okok sek sogak. Sogek, ñɨg okok mɨdupsek nɨkɨm sek lak.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Pen ensel ñɨg mɨdupsek kod mɨdeb ak ne agak, God, nad bɨ suŋtep yɨbɨl agak. Mɨñɨl mɨdeban, bɨlel yelɨgɨpan agak. Binɨb anɨb okok kɨlop bɨlokɨl nepan ak nɨm, tap tɨmel yɨbɨl agyokɨpan anɨb okok, kɨlop nɨŋɨd yɨbɨl anɨgɨpan agak.
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Binɨb anɨb okok, kɨli binɨb nad yɨl okok kɨlop paklɨl, bɨ God gos ñek agñeb okok kɨlop paklel nɨkɨm sogak ak nɨm, kɨlop pen abe nɨkɨm ñe ñɨbebal ak, gɨl debal agak.
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Anɨb agek, takaw olap God nop sɨbogep abañ adek ak nɨb agak, Nad God Bɨawl yɨbɨl, tap okok mɨdupsek gɨnɨmɨn tek nep mɨdeb ak agak. Binɨb anɨb okok kɨlop bɨlokɨl nɨŋɨd yul ñɨban ak, gɨpal tek nɨŋɨd pen abe gɨpan agak. Yɨpɨd gɨl adek ak nep gɨpan agak.
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Ensel tɨgawup ak, kɨnag ne dam sub anop sogak. Sogek, binɨb okok kɨlop sɨj tɨmel yɨnɨg gɨnɨmuŋ tek lak.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Sɨj tɨmel yɨnɨg gɨnɨmuŋ tek lak ak, kɨlop tapɨn nep yɨnak ak pen, tap tɨmel gɨlak ak ma kelɨgɨl, yɨb nop ma dad aplanɨlak. Chɨnop tap tɨmel yɨbɨl ñeb agɨl, nop agjulak.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 — ausente —
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 — ausente —
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Ensel kagol ak, kɨnag ne dam ñɨg awl Yupletis sogak. Sogek, ñɨg anɨb ak pɨsnep mɨlep gak. Mɨlep gek, gapman bɨnonɨm man sub lɨm gup okok nɨb ownɨgel.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Anɨgaknɨŋ, kɨcheki walɨjpal as tek lak omɨŋal nokom nɨgɨnek. Olap kɨpi awl meg mɨgan ak nɨb aplan jakak, olap tap ladek meg mɨgan ak nɨb aplan jakak, olap bɨne nop gos ñek binɨb okok kɨlop yepɨs yɨbɨl agñak ak meg mɨgan ak nɨb aplan jakak.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Kɨcheki walɨjpal anɨb okok, tap mageptek okok gɨnɨgel tek lak. God ne tap okok mɨdupsek gɨnɨmuŋ tek nep mɨdeb ak, ñɨn awl ne ak gɨnɨgab anɨb ak tek, kɨcheki okok kɨli am gapman bɨnonɨm man awl keke mɨdupsek kod mɨdebal tek amnɨlak. Amɨl, gapman bɨnonɨm anɨb okok ayɨp bɨ kɨli chɨm kadɨŋ gep okok ayɨp, kɨlop poŋɨd dap nan gɨl, God ayɨp penpen gɨnɨg gɨlak.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 Pen agak, Nɨgtep gɨnɨmɨb agak. Yad ownɨg, bɨ tap si dep okok, ma nɨg mɨdebal won ak opal tek ak ownɨgayn agak. Anɨb ak nɨm, bɨ wɨsɨn ma kɨnɨl, chech ne wulep sɨŋak lɨl yenɨgab ak, bɨ anɨb ak chɨb mɨgan day nep ma amek, nebeŋ ma gɨnɨgab. Mɨñmɨñ gɨnɨgab agak.
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Pen kɨcheki walɨjpal anɨb okok, gapman bɨnonɨm man keke okok kɨlop dap nan gɨpal man ak, Hiblu takaw agɨl Almagedon apal.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Ensel kugul ak, kɨnag ne dam wɨsɨp adek alaŋ sogak. Sogek, takaw olap bɨnonɨm besɨgep mɨdep ak, God agnɨgep kal awl mɨgan ayaŋ nɨb suk awl agɨl agak, Tap okok mɨdupsek gɨjup agak.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Anɨb agaknɨŋ, añɨñak dɨlɨg, tɨmuk awl agɨlɨg, gu agek palsek amɨl, monmon awl dak. Monmon anɨb ak monmon awl yɨbɨl, binɨb lum awl ned ma nɨgelɨgɨpal tek olap owak.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Monmon awl yɨbɨl anɨb ak dɨl, taun Babilon ak bu agɨl, asɨk kɨd omɨŋal nokom lɨl, taun man keke okok mɨdupsek, kal tap okok pɨgju kosɨl masɨl gak. Gak anɨb ak, God nop mɨlɨk yɨbɨl yapek, Babilon binɨb gɨlak ak sawl ma gɨl, kɨlop ñɨg sɨlek kɨnag tub alaŋ aplan jakak ak, ñek ñɨŋɨlak.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Pen man ñɨg tɨb kus gak okok mɨdupsek pɨlɨk amnak, dum okok pen pɨsnep kul gak.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Tap tɨmel yɨbɨl ak nɨm, tun man mɨdup awl yɨbɨl okok wɨsɨp alaŋ nɨb yowak. Tun man mɨdup nokom nokom ak, mɨŋel 50 kiloglam tek yek. Yapɨl, binɨb okok kɨlop sɨj tɨmel yɨbɨl pakak. Kɨlop sɨj tɨmel yɨbɨl pakek nɨŋɨd, God nop pɨsnep agjulak.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.