Apocalipse 16

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pen nɨgɨnek, takaw olap God agnɨgep kal awl mɨgan ayaŋ nɨb, ensel anep kugul ak kɨlop suk awl agɨl agak, God nop mɨlɨk yowup ak, kɨnag anep kugul ak kɨnag mɨgan mɨdeb, dam lum awl ayaŋ sogem amnaŋ agak.
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Anɨb agek, ensel ned ak kɨnag ne dam lum adek ayaŋ sogak. Sogek, binɨb kɨli tap ladek kɨjɨkɨl ne ak dɨl, kawnan nop tek gɨlɨlak ak yɨb dad aplanɨlak okok, kɨlop soy ladek yul awl yɨbɨl gak okok lak.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Ensel nab ak, kɨnag ne dam ñɨg solwala adek ak sogak. Sogek, ñɨg solwala ak, binɨb ñagel nɨkɨm owup tek ak lɨl, tap ñɨg solwala nab anɨb okok yelak okok, mɨdupsek kum dɨlak.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Ensel nab peŋ ak, kɨnag ne dam ñɨg awl okok sek, ñɨg kɨlam jup okok sek sogak. Sogek, ñɨg okok mɨdupsek nɨkɨm sek lak.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Pen ensel ñɨg mɨdupsek kod mɨdeb ak ne agak, God, nad bɨ suŋtep yɨbɨl agak. Mɨñɨl mɨdeban, bɨlel yelɨgɨpan agak. Binɨb anɨb okok kɨlop bɨlokɨl nepan ak nɨm, tap tɨmel yɨbɨl agyokɨpan anɨb okok, kɨlop nɨŋɨd yɨbɨl anɨgɨpan agak.
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Binɨb anɨb okok, kɨli binɨb nad yɨl okok kɨlop paklɨl, bɨ God gos ñek agñeb okok kɨlop paklel nɨkɨm sogak ak nɨm, kɨlop pen abe nɨkɨm ñe ñɨbebal ak, gɨl debal agak.
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Anɨb agek, takaw olap God nop sɨbogep abañ adek ak nɨb agak, Nad God Bɨawl yɨbɨl, tap okok mɨdupsek gɨnɨmɨn tek nep mɨdeb ak agak. Binɨb anɨb okok kɨlop bɨlokɨl nɨŋɨd yul ñɨban ak, gɨpal tek nɨŋɨd pen abe gɨpan agak. Yɨpɨd gɨl adek ak nep gɨpan agak.
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Ensel tɨgawup ak, kɨnag ne dam sub anop sogak. Sogek, binɨb okok kɨlop sɨj tɨmel yɨnɨg gɨnɨmuŋ tek lak.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Sɨj tɨmel yɨnɨg gɨnɨmuŋ tek lak ak, kɨlop tapɨn nep yɨnak ak pen, tap tɨmel gɨlak ak ma kelɨgɨl, yɨb nop ma dad aplanɨlak. Chɨnop tap tɨmel yɨbɨl ñeb agɨl, nop agjulak.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 — ausente —
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 — ausente —
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Ensel kagol ak, kɨnag ne dam ñɨg awl Yupletis sogak. Sogek, ñɨg anɨb ak pɨsnep mɨlep gak. Mɨlep gek, gapman bɨnonɨm man sub lɨm gup okok nɨb ownɨgel.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Anɨgaknɨŋ, kɨcheki walɨjpal as tek lak omɨŋal nokom nɨgɨnek. Olap kɨpi awl meg mɨgan ak nɨb aplan jakak, olap tap ladek meg mɨgan ak nɨb aplan jakak, olap bɨne nop gos ñek binɨb okok kɨlop yepɨs yɨbɨl agñak ak meg mɨgan ak nɨb aplan jakak.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Kɨcheki walɨjpal anɨb okok, tap mageptek okok gɨnɨgel tek lak. God ne tap okok mɨdupsek gɨnɨmuŋ tek nep mɨdeb ak, ñɨn awl ne ak gɨnɨgab anɨb ak tek, kɨcheki okok kɨli am gapman bɨnonɨm man awl keke mɨdupsek kod mɨdebal tek amnɨlak. Amɨl, gapman bɨnonɨm anɨb okok ayɨp bɨ kɨli chɨm kadɨŋ gep okok ayɨp, kɨlop poŋɨd dap nan gɨl, God ayɨp penpen gɨnɨg gɨlak.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Pen agak, Nɨgtep gɨnɨmɨb agak. Yad ownɨg, bɨ tap si dep okok, ma nɨg mɨdebal won ak opal tek ak ownɨgayn agak. Anɨb ak nɨm, bɨ wɨsɨn ma kɨnɨl, chech ne wulep sɨŋak lɨl yenɨgab ak, bɨ anɨb ak chɨb mɨgan day nep ma amek, nebeŋ ma gɨnɨgab. Mɨñmɨñ gɨnɨgab agak.
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Pen kɨcheki walɨjpal anɨb okok, gapman bɨnonɨm man keke okok kɨlop dap nan gɨpal man ak, Hiblu takaw agɨl Almagedon apal.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Ensel kugul ak, kɨnag ne dam wɨsɨp adek alaŋ sogak. Sogek, takaw olap bɨnonɨm besɨgep mɨdep ak, God agnɨgep kal awl mɨgan ayaŋ nɨb suk awl agɨl agak, Tap okok mɨdupsek gɨjup agak.
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Anɨb agaknɨŋ, añɨñak dɨlɨg, tɨmuk awl agɨlɨg, gu agek palsek amɨl, monmon awl dak. Monmon anɨb ak monmon awl yɨbɨl, binɨb lum awl ned ma nɨgelɨgɨpal tek olap owak.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Monmon awl yɨbɨl anɨb ak dɨl, taun Babilon ak bu agɨl, asɨk kɨd omɨŋal nokom lɨl, taun man keke okok mɨdupsek, kal tap okok pɨgju kosɨl masɨl gak. Gak anɨb ak, God nop mɨlɨk yɨbɨl yapek, Babilon binɨb gɨlak ak sawl ma gɨl, kɨlop ñɨg sɨlek kɨnag tub alaŋ aplan jakak ak, ñek ñɨŋɨlak.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Pen man ñɨg tɨb kus gak okok mɨdupsek pɨlɨk amnak, dum okok pen pɨsnep kul gak.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Tap tɨmel yɨbɨl ak nɨm, tun man mɨdup awl yɨbɨl okok wɨsɨp alaŋ nɨb yowak. Tun man mɨdup nokom nokom ak, mɨŋel 50 kiloglam tek yek. Yapɨl, binɨb okok kɨlop sɨj tɨmel yɨbɨl pakak. Kɨlop sɨj tɨmel yɨbɨl pakek nɨŋɨd, God nop pɨsnep agjulak.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.