Apocalipse 15

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pen tap ke kɨdeyɨl nɨb nɨŋɨd wal agep tek olap sek, God man ne alaŋ gek nɨgɨnek. God nop mɨlɨk yɨbɨl yapek, tap tɨmel yɨbɨl anep kugul ak gɨl, mɨlɨk yɨp yowup ak pɨsnep kelɨgɨnɨgayn agɨl, ensel ne anep kugul ak kɨlop agek, tap tɨmel anɨb okok dɨ yelak.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Pen anɨb sɨŋak nɨgɨnek, tap olap ñɨg solwala tek, mab mɨŋɨlaŋ sek jɨmñɨl glas tek kɨd yɨbɨl agɨl yek. Binɨb ogɨnap jakɨl yelak, ñɨg solwala tek yek gol anɨb sɨŋak. Kɨli pen tap ladek ak sek, kawnan nop tek gɨlɨlak ak sek, yɨb nop namba ak sek, kɨlop asɨk tep gɨl taw jɨsɨpuk gɨlak. God kɨlop tap gita tek keke ñek dɨlak.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Dɨl, bɨ Mosis God nop wog gɨñeb ak takaw ne ak sek, Chag Sipsip Ñɨluk takaw ne ak sek agɨlɨg, kɨmep agɨl agɨlak,
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Nad nokom bɨawl suŋtep yɨbɨl mɨdeban agɨlak. Anɨb ak pen, binɨb mɨdupsek nep nɨŋɨd, ñawl dɨnɨgabal agɨlak.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Kɨdek pen nɨgɨnek, God agnɨgep kal awl man ne alaŋ yek ak kanɨb yɨkɨl, sel kal God nop gos nɨgɨnɨgel ak mɨseŋ yek.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Ensel anep kugul ak, tap tɨmel yɨbɨl anep kugul ak dɨl, God agnɨgep kal awl mɨgan nɨb seŋ owlak. Ensel anɨb okok, chech kayɨg tep ñɨñakol yɨbɨl gak okok lɨdɨl, gol dɨl gɨlak sɨbnag ak nab awl sɨŋak pal tɨbɨkɨl owlak.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal okok, olap apɨl ensel anep kugul ak kɨlop, gol dɨl kɨnag gɨlak okok anep kugul ak nokom nokom ñak. Kɨnag mɨgan anɨb okok, Bɨawl pelpel yenɨgab ak ne binɨb mɨdtep ma gel mɨlɨk nɨgup takaw awl ak aplan jakɨl yek.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 God Bɨawl kɨles tɨmel gup ak nɨm, mɨlek awl ne anɨb ak mɨdaknɨŋ, agnɨgep kal awl mɨgan ak sɨkom aplan jakɨl yek. Anɨb ak tek binɨb olap mɨgan anɨb ak amnɨgel tek ma lak. Ensel anep kugul tap tɨmel yɨbɨl anep kugul ak, kɨli binɨb kɨlop ñɨnɨg gelak okok ñɨ dɨpal, ñɨn anɨb ak binɨb okok kɨli kal mɨgan anɨb ak amnɨgel tek lak.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.