Apocalipse 11

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pen kul pal tap lɨnepal olap yɨp ñɨlɨg agak, Nad am God agnɨgep kal awl ak lɨnɨŋɨd, God nop tap sɨbogep abañ adek ak lɨnɨŋɨd gɨnɨmɨn agak. Binɨb God agnɨgep kal awl mɨgan apɨl, nop agnɨgebal okok abe, kɨlop ñɨn pag nɨgɨnɨmɨn agak.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Pen binɨb Juda mel okok, pel ap wali seŋayaŋ mɨdebal tek, tep anɨb ak sek ma lɨnɨgɨnɨmɨn agak. Taynen? God gek kɨli taun suŋtep Jelusalem taw chɨb jakɨlɨg mɨdel mɨdel, takan anep 42 ak amnɨgab agak.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Yad pen, bɨ takaw yɨp agñeb omɨŋal agyoken, wañɨŋ day tek yɨmɨlɨg, gos yad dɨl agñɨ ajel, ñɨn anep 1,260 anɨb ak amnɨgab agak.
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Bɨ takaw nop agñeb omɨŋal anɨb ak, mab olip bɨd omɨŋal tek ak pen, lam omɨŋal tek. Jakɨl yelak, Bɨawl lum awl kod mɨdeb ak nop wɨdɨn mɨdup adek sɨŋak.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Pen binɨb ogɨnap kɨlopmɨŋal gɨ tɨmel gɨnɨg gel, mab mɨŋɨlaŋ meg mɨgan kɨli omɨŋal ak nɨb apɨl, kɨlop yɨnek kumnɨgabal. Kɨlopmɨŋal nebneb genɨgabal, anɨb ak tek kɨlop abe yɨn gɨnɨgab.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 God kɨlopmɨŋal aglek wog nop gɨ dad amɨlɨg, takaw nop agñɨnɨgayl ñɨn anɨb ak, man ma pakaŋ agel ma yɨbɨl pakɨnɨgab. Pen ñɨg okok nɨkɨm sek laŋ agel nɨkɨm sek lɨnɨgab, binɨb lum awl okok kɨlop mɨŋel tɨtay okok gaŋ agel gɨ tɨmel gɨnɨgab.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Pen God takaw ak agñɨ dad amɨl, day julek, tap ladek kaw mɨgan kɨluŋ ma tɨkak ayaŋ nɨb ownɨgab ak, kɨli omɨŋal ayɨp penpen gɨ dad amɨl, pɨsnep ñag lek kumnɨgayl.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Chɨp pal omɨŋal anɨb ak yenɨgayl, taun kanɨb nab sɨŋak. Taun anɨb ak nɨm, Bɨawl kɨli anop mab bak alaŋ chɨpɨl pak tɨbɨk lel kumak. Pen chɨn takaw paladaŋ lɨl yɨb anɨb ak lɨpun, Sodom akaŋ Yijip.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Pen binɨb kɨli man keke mɨdebal tek, wak keke lup tek, jɨj keke mɨdebal tek, takaw keke apal tek ogɨnap, kɨlopmɨŋal yɨlɨk nɨgɨnɨgabal tek, chɨp omɨŋal anɨb ak ma dam kamnɨmɨb agɨnɨgabal. Kumnɨgayl ñɨn day ak tɨkɨl, ñɨn omɨŋal nokom sek ñag lɨnɨgabal tep sɨŋak yenɨgayl.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Bɨ God gos ñek agñeb omɨŋal anɨb ak, binɨb lum awl yɨl okok kɨlop mɨŋel awl ñelɨgɨpil tek kumel, pen paj agɨl, tap awl ñɨbɨlɨg, kɨmep agɨlɨg, tap pen ñek pen ñek gɨ yenɨgabal.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Pen ñɨn day ak sek, ñɨn omɨŋal nokom sek mɨdɨl, God añɨŋ bad ak yokek nab kɨlop ayaŋ amek tɨkjakɨlek. Anɨgek nɨŋɨd, binɨb okok kɨlop jel gak.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Pen takaw awl olap, God man ne alaŋ nɨb kɨlopmɨŋal agɨl agak, Owil agak. Agek nɨm, binɨb kɨlopmɨŋal ñagɨlak okok nɨg yelaknɨŋ, wɨsɨp alaŋ kɨlop yu gek God man ne alaŋ amnɨlek.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Pen won anɨb ak nep monmon awl yɨbɨl ak dɨl, taun ak day anep ajɨp ak mɨdaknɨŋ, day anep wajɨlem ak pak jɨsɨpuk gɨl, binɨb 7,000 kɨlop paklek kumnɨlak. Pen binɨb yelak okok, tap gak anɨb ak nɨŋɨd pɨlɨkɨl, God Bɨawl man ne alaŋ yek ak yɨb nop dad aplanɨlak.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Anɨb ak mɨŋel awl yɨbɨl ned ak owak, nab ak owup, pen nɨgɨm. Mɨñɨl kɨdek ak ownɨgab.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Ensel kugul ak, akɨl ne ak pugek, takaw won anep God man ne alaŋ nɨb suk awl agɨl agɨlak, Mɨñɨl tɨkɨl bɨawl ogɨnap ke mel agɨlak. God Bɨawl chɨn ak sek, Bɨ God nop aglup ak sek bɨnonɨm mɨdɨl, binɨb man okok mɨdupsek yelak okok kɨlop dɨl kod mɨdebil agɨlak. Pel pelnep kod yenɨgayl agɨlak.
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Pen 24 bɨawl okok, kɨli bɨawl besɨg mɨdep adek yelak God wɨdɨn mɨdup adek sɨŋak okok, kɨli apyap kɨgom yɨmɨlak. Kɨgom yɨmɨl, kɨmɨg kɨli abe lum ayaŋ puŋɨlɨl, God nop agnɨgɨlɨg agɨlak,
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Nad God Bɨawl yɨbɨl, tap okok mɨdupsek gɨnɨmuŋ tek nep mɨdeb ak agɨlak.
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Binɨb man okok nɨb nep nɨŋɨd kabɨyam ju yelɨgɨpal agɨlak.
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Anɨb agelak, God agnɨgep kal awl man ne alaŋ yek ak mɨgan yɨkɨl, God takaw ag adek nokom lep mab bokis bad won ak mɨseŋ gek nɨgɨnok. Won anɨb ak nep añɨñak dɨlɨg, tɨmuk awl agɨlɨg, gu agek palsek amɨl, monmon dɨl, tun man mɨdup awl okok pakɨl gak.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.