Apocalipse 11
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH
1 Pen kul pal tap lɨnepal olap yɨp ñɨlɨg agak, Nad am God agnɨgep kal awl ak lɨnɨŋɨd, God nop tap sɨbogep abañ adek ak lɨnɨŋɨd gɨnɨmɨn agak. Binɨb God agnɨgep kal awl mɨgan apɨl, nop agnɨgebal okok abe, kɨlop ñɨn pag nɨgɨnɨmɨn agak.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Pen binɨb Juda mel okok, pel ap wali seŋayaŋ mɨdebal tek, tep anɨb ak sek ma lɨnɨgɨnɨmɨn agak. Taynen? God gek kɨli taun suŋtep Jelusalem taw chɨb jakɨlɨg mɨdel mɨdel, takan anep 42 ak amnɨgab agak.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Yad pen, bɨ takaw yɨp agñeb omɨŋal agyoken, wañɨŋ day tek yɨmɨlɨg, gos yad dɨl agñɨ ajel, ñɨn anep 1,260 anɨb ak amnɨgab agak.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Bɨ takaw nop agñeb omɨŋal anɨb ak, mab olip bɨd omɨŋal tek ak pen, lam omɨŋal tek. Jakɨl yelak, Bɨawl lum awl kod mɨdeb ak nop wɨdɨn mɨdup adek sɨŋak.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Pen binɨb ogɨnap kɨlopmɨŋal gɨ tɨmel gɨnɨg gel, mab mɨŋɨlaŋ meg mɨgan kɨli omɨŋal ak nɨb apɨl, kɨlop yɨnek kumnɨgabal. Kɨlopmɨŋal nebneb genɨgabal, anɨb ak tek kɨlop abe yɨn gɨnɨgab.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 God kɨlopmɨŋal aglek wog nop gɨ dad amɨlɨg, takaw nop agñɨnɨgayl ñɨn anɨb ak, man ma pakaŋ agel ma yɨbɨl pakɨnɨgab. Pen ñɨg okok nɨkɨm sek laŋ agel nɨkɨm sek lɨnɨgab, binɨb lum awl okok kɨlop mɨŋel tɨtay okok gaŋ agel gɨ tɨmel gɨnɨgab.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Pen God takaw ak agñɨ dad amɨl, day julek, tap ladek kaw mɨgan kɨluŋ ma tɨkak ayaŋ nɨb ownɨgab ak, kɨli omɨŋal ayɨp penpen gɨ dad amɨl, pɨsnep ñag lek kumnɨgayl.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Chɨp pal omɨŋal anɨb ak yenɨgayl, taun kanɨb nab sɨŋak. Taun anɨb ak nɨm, Bɨawl kɨli anop mab bak alaŋ chɨpɨl pak tɨbɨk lel kumak. Pen chɨn takaw paladaŋ lɨl yɨb anɨb ak lɨpun, Sodom akaŋ Yijip.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Pen binɨb kɨli man keke mɨdebal tek, wak keke lup tek, jɨj keke mɨdebal tek, takaw keke apal tek ogɨnap, kɨlopmɨŋal yɨlɨk nɨgɨnɨgabal tek, chɨp omɨŋal anɨb ak ma dam kamnɨmɨb agɨnɨgabal. Kumnɨgayl ñɨn day ak tɨkɨl, ñɨn omɨŋal nokom sek ñag lɨnɨgabal tep sɨŋak yenɨgayl.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Bɨ God gos ñek agñeb omɨŋal anɨb ak, binɨb lum awl yɨl okok kɨlop mɨŋel awl ñelɨgɨpil tek kumel, pen paj agɨl, tap awl ñɨbɨlɨg, kɨmep agɨlɨg, tap pen ñek pen ñek gɨ yenɨgabal.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Pen ñɨn day ak sek, ñɨn omɨŋal nokom sek mɨdɨl, God añɨŋ bad ak yokek nab kɨlop ayaŋ amek tɨkjakɨlek. Anɨgek nɨŋɨd, binɨb okok kɨlop jel gak.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Pen takaw awl olap, God man ne alaŋ nɨb kɨlopmɨŋal agɨl agak, Owil agak. Agek nɨm, binɨb kɨlopmɨŋal ñagɨlak okok nɨg yelaknɨŋ, wɨsɨp alaŋ kɨlop yu gek God man ne alaŋ amnɨlek.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Pen won anɨb ak nep monmon awl yɨbɨl ak dɨl, taun ak day anep ajɨp ak mɨdaknɨŋ, day anep wajɨlem ak pak jɨsɨpuk gɨl, binɨb 7,000 kɨlop paklek kumnɨlak. Pen binɨb yelak okok, tap gak anɨb ak nɨŋɨd pɨlɨkɨl, God Bɨawl man ne alaŋ yek ak yɨb nop dad aplanɨlak.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Anɨb ak mɨŋel awl yɨbɨl ned ak owak, nab ak owup, pen nɨgɨm. Mɨñɨl kɨdek ak ownɨgab.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Ensel kugul ak, akɨl ne ak pugek, takaw won anep God man ne alaŋ nɨb suk awl agɨl agɨlak, Mɨñɨl tɨkɨl bɨawl ogɨnap ke mel agɨlak. God Bɨawl chɨn ak sek, Bɨ God nop aglup ak sek bɨnonɨm mɨdɨl, binɨb man okok mɨdupsek yelak okok kɨlop dɨl kod mɨdebil agɨlak. Pel pelnep kod yenɨgayl agɨlak.
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Pen 24 bɨawl okok, kɨli bɨawl besɨg mɨdep adek yelak God wɨdɨn mɨdup adek sɨŋak okok, kɨli apyap kɨgom yɨmɨlak. Kɨgom yɨmɨl, kɨmɨg kɨli abe lum ayaŋ puŋɨlɨl, God nop agnɨgɨlɨg agɨlak,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Nad God Bɨawl yɨbɨl, tap okok mɨdupsek gɨnɨmuŋ tek nep mɨdeb ak agɨlak.
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Binɨb man okok nɨb nep nɨŋɨd kabɨyam ju yelɨgɨpal agɨlak.
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Anɨb agelak, God agnɨgep kal awl man ne alaŋ yek ak mɨgan yɨkɨl, God takaw ag adek nokom lep mab bokis bad won ak mɨseŋ gek nɨgɨnok. Won anɨb ak nep añɨñak dɨlɨg, tɨmuk awl agɨlɨg, gu agek palsek amɨl, monmon dɨl, tun man mɨdup awl okok pakɨl gak.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.