Apocalipse 11
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARA
1 Pen kul pal tap lɨnepal olap yɨp ñɨlɨg agak, Nad am God agnɨgep kal awl ak lɨnɨŋɨd, God nop tap sɨbogep abañ adek ak lɨnɨŋɨd gɨnɨmɨn agak. Binɨb God agnɨgep kal awl mɨgan apɨl, nop agnɨgebal okok abe, kɨlop ñɨn pag nɨgɨnɨmɨn agak.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Pen binɨb Juda mel okok, pel ap wali seŋayaŋ mɨdebal tek, tep anɨb ak sek ma lɨnɨgɨnɨmɨn agak. Taynen? God gek kɨli taun suŋtep Jelusalem taw chɨb jakɨlɨg mɨdel mɨdel, takan anep 42 ak amnɨgab agak.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Yad pen, bɨ takaw yɨp agñeb omɨŋal agyoken, wañɨŋ day tek yɨmɨlɨg, gos yad dɨl agñɨ ajel, ñɨn anep 1,260 anɨb ak amnɨgab agak.
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Bɨ takaw nop agñeb omɨŋal anɨb ak, mab olip bɨd omɨŋal tek ak pen, lam omɨŋal tek. Jakɨl yelak, Bɨawl lum awl kod mɨdeb ak nop wɨdɨn mɨdup adek sɨŋak.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Pen binɨb ogɨnap kɨlopmɨŋal gɨ tɨmel gɨnɨg gel, mab mɨŋɨlaŋ meg mɨgan kɨli omɨŋal ak nɨb apɨl, kɨlop yɨnek kumnɨgabal. Kɨlopmɨŋal nebneb genɨgabal, anɨb ak tek kɨlop abe yɨn gɨnɨgab.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 God kɨlopmɨŋal aglek wog nop gɨ dad amɨlɨg, takaw nop agñɨnɨgayl ñɨn anɨb ak, man ma pakaŋ agel ma yɨbɨl pakɨnɨgab. Pen ñɨg okok nɨkɨm sek laŋ agel nɨkɨm sek lɨnɨgab, binɨb lum awl okok kɨlop mɨŋel tɨtay okok gaŋ agel gɨ tɨmel gɨnɨgab.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Pen God takaw ak agñɨ dad amɨl, day julek, tap ladek kaw mɨgan kɨluŋ ma tɨkak ayaŋ nɨb ownɨgab ak, kɨli omɨŋal ayɨp penpen gɨ dad amɨl, pɨsnep ñag lek kumnɨgayl.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Chɨp pal omɨŋal anɨb ak yenɨgayl, taun kanɨb nab sɨŋak. Taun anɨb ak nɨm, Bɨawl kɨli anop mab bak alaŋ chɨpɨl pak tɨbɨk lel kumak. Pen chɨn takaw paladaŋ lɨl yɨb anɨb ak lɨpun, Sodom akaŋ Yijip.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Pen binɨb kɨli man keke mɨdebal tek, wak keke lup tek, jɨj keke mɨdebal tek, takaw keke apal tek ogɨnap, kɨlopmɨŋal yɨlɨk nɨgɨnɨgabal tek, chɨp omɨŋal anɨb ak ma dam kamnɨmɨb agɨnɨgabal. Kumnɨgayl ñɨn day ak tɨkɨl, ñɨn omɨŋal nokom sek ñag lɨnɨgabal tep sɨŋak yenɨgayl.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Bɨ God gos ñek agñeb omɨŋal anɨb ak, binɨb lum awl yɨl okok kɨlop mɨŋel awl ñelɨgɨpil tek kumel, pen paj agɨl, tap awl ñɨbɨlɨg, kɨmep agɨlɨg, tap pen ñek pen ñek gɨ yenɨgabal.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Pen ñɨn day ak sek, ñɨn omɨŋal nokom sek mɨdɨl, God añɨŋ bad ak yokek nab kɨlop ayaŋ amek tɨkjakɨlek. Anɨgek nɨŋɨd, binɨb okok kɨlop jel gak.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Pen takaw awl olap, God man ne alaŋ nɨb kɨlopmɨŋal agɨl agak, Owil agak. Agek nɨm, binɨb kɨlopmɨŋal ñagɨlak okok nɨg yelaknɨŋ, wɨsɨp alaŋ kɨlop yu gek God man ne alaŋ amnɨlek.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Pen won anɨb ak nep monmon awl yɨbɨl ak dɨl, taun ak day anep ajɨp ak mɨdaknɨŋ, day anep wajɨlem ak pak jɨsɨpuk gɨl, binɨb 7,000 kɨlop paklek kumnɨlak. Pen binɨb yelak okok, tap gak anɨb ak nɨŋɨd pɨlɨkɨl, God Bɨawl man ne alaŋ yek ak yɨb nop dad aplanɨlak.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Anɨb ak mɨŋel awl yɨbɨl ned ak owak, nab ak owup, pen nɨgɨm. Mɨñɨl kɨdek ak ownɨgab.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Ensel kugul ak, akɨl ne ak pugek, takaw won anep God man ne alaŋ nɨb suk awl agɨl agɨlak, Mɨñɨl tɨkɨl bɨawl ogɨnap ke mel agɨlak. God Bɨawl chɨn ak sek, Bɨ God nop aglup ak sek bɨnonɨm mɨdɨl, binɨb man okok mɨdupsek yelak okok kɨlop dɨl kod mɨdebil agɨlak. Pel pelnep kod yenɨgayl agɨlak.
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Pen 24 bɨawl okok, kɨli bɨawl besɨg mɨdep adek yelak God wɨdɨn mɨdup adek sɨŋak okok, kɨli apyap kɨgom yɨmɨlak. Kɨgom yɨmɨl, kɨmɨg kɨli abe lum ayaŋ puŋɨlɨl, God nop agnɨgɨlɨg agɨlak,
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Nad God Bɨawl yɨbɨl, tap okok mɨdupsek gɨnɨmuŋ tek nep mɨdeb ak agɨlak.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Binɨb man okok nɨb nep nɨŋɨd kabɨyam ju yelɨgɨpal agɨlak.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Anɨb agelak, God agnɨgep kal awl man ne alaŋ yek ak mɨgan yɨkɨl, God takaw ag adek nokom lep mab bokis bad won ak mɨseŋ gek nɨgɨnok. Won anɨb ak nep añɨñak dɨlɨg, tɨmuk awl agɨlɨg, gu agek palsek amɨl, monmon dɨl, tun man mɨdup awl okok pakɨl gak.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.