2 Pedro 3
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC
1 Binɨb mapen yad okok, nɨbop mɨj olap ned tɨk yokɨl, mɨñɨl olap tɨkebin. Nɨbop tepayaŋ agñen, tap anɨb okok gos ak tepayaŋ nɨŋɨd, gos tep yɨbɨl ak nɨgɨlɨg yenɨgabɨm agɨl, ak tep mɨdeb mɨj omɨŋal anɨb ak tɨkɨpin.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Bɨ God gos ñek agñeb okok takaw kɨli bɨlel agñɨlak ak nɨŋɨd, gos anɨb ak nɨgɨlɨg yenɨmɨb agɨl gos nepin. Pen Bɨawl ak, ne bɨ kasɨn gep chɨn mɨdeb ak, takaw kɨles ne ak abe nɨŋɨd, gos anɨb ak nɨgɨlɨg yenɨmɨb agɨl gos nepin. Takaw anɨb ak, bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok kɨli nɨbop agñɨlak.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Pen takaw nokom olap ned nɨgtep gɨnɨmɨb. Ñɨn kɨdek ak ownɨgab ñɨn ak, bɨ agjuwep okok mɨdɨl, gos kɨli ke nab ayaŋ nepal tek kɨdek gɨl, agjuwɨl agɨnɨgabal,
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Bɨ ownɨgayn agɨl aglak ak, ownɨgab mɨgan akal nɨb agɨnɨgabal? Based yes kɨli bɨlel okok mɨdɨl kumɨlak ñɨn ak, gɨ dad amɨl mɨñɨl owup, lum awl ak alwol gɨlak ñɨn ak yek tek nep mɨdeb agɨnɨgabal.
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Bɨ anɨb okok, kɨli nɨgtep gɨpal ak pen, ñɨnen kelɨgɨpal. Bɨlel bɨlel God agek, wɨsɨp adekab alaŋ lum awl ayaŋ apjakak. Ne agek, wɨsɨp alaŋ lɨl, ñɨg ayaŋ ak kuskus gɨl, lum ak nab ayaŋ lɨl gak.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Kɨdek agek, ñɨg tan aplanɨl lum awl yu gek, pɨsnep tɨmel gak.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Mɨñɨl pen ne anɨgɨl agek, wɨsɨp adekab alaŋ lum awl ayaŋ kod mɨdeb. Kod yek, kɨdek God gek mab mɨŋɨlaŋ lum sek adekab sek pɨsnep dagɨlɨnɨgab. Ñɨn anɨb ak, God binɨb kɨlop tɨg asɨk bɨlokɨl, binɨb God nop kud ñɨl kɨdek ma gɨlak okok, kɨlop gɨ tɨmel gek kul gɨnɨgabal.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Pen binɨb mapen yad okok, tap nokom anɨb ak sawl ma gɨnɨmɨb. Bɨawl ak ne anɨgɨl gos nɨgup. Ñɨn nokom olap, ak sub kuŋay yɨbɨl anep 1,000 tek lup, sub kuŋay yɨbɨl anep, ak ñɨn nokom olap tek lup.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Bɨ ogɨnap kɨli apal, Bɨawl ak ne takaw ne aglak ak, saynsayn geb apal. Pen mel ak. Bɨawl ak ne takaw ne aglak ak saynsayn ma geb. Ne pen binɨb olap pɨsnep tɨmel gɨl kul gɨnɨmuŋ agɨl ma nɨgup. Binɨb mɨdupsek kɨli tap si tap tɨmel gɨpal ak taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgɨnɨgel agɨl gos nɨgup. Anɨb ak yɨp yɨl ownɨmɨb agɨl, nɨbop yɨlɨk ma nɨŋɨd kod mɨdeb.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Pen Bɨawl ne ownɨgab ñɨn ak, bɨ tap si dep okok nɨg mɨdel ma opal tek ak ownɨgab. Ñɨn anɨb ak, wɨsɨp adekab alaŋ gu awl agɨl pɨsnep kul gɨnɨgab. Lum awl tap tɨtay mɨdeb okok mɨdupsek, yɨn gɨl ñɨg bad lɨl, kul gɨnɨgab. Anɨb ak lum awl sek tap gɨlak okok sek, mɨdupsek ma yenɨgab.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Anɨb okok mɨdupsek yɨn gɨnɨgab, anɨb ak tek nɨbi gɨtep gɨnɨmɨb akaŋ monmon gɨnɨmɨb? Anɨgɨl gɨnɨmɨb. Yɨpɨd gɨl gɨtep gɨl, God gup tek ak nɨŋɨd kɨdek gɨnɨmɨb.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Nɨbi anɨgɨl gɨ dad amɨl, God binɨb kɨlop tɨg asɨk bɨlokɨnɨgab ñɨn ak kod yenɨmɨb. Ñɨn anɨb ak kasek ownɨmuŋ agɨl, wog kɨles tɨmel gɨl kod yenɨmɨb. Ñɨn anɨb ak, wɨsɨp adekab alaŋ yɨn gɨl, tɨmel gɨl kul gɨnɨgab. Pen lum awl tap tɨtay mɨdeb okok mɨdupsek, yɨn gɨl ñɨg bad lɨnɨgab.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 God pen aglɨl agak, Wɨsɨp adekab alaŋ sek lum awl sek ke kɨdeyɨl nɨb lɨnɨgayn agak. Agɨl, aglak anɨb ak kod mɨdobun. Nab anɨb ak, tap yɨpɨd gɨl gɨtep gep ak nep yenɨgab.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Anɨb ak tek binɨb mapen yad okok, tap anɨb okok kɨdek ownɨgab ak gos nɨŋɨd, Bɨawl ak nop kod yenɨmɨb. Nɨbi kɨles tɨmel yɨbɨl gɨl, binɨb suŋtep ne takaw ma mɨdeb okok mɨdɨl, tap tɨmel olap ma mɨdɨl gach sek ma yenɨmɨb. Pen abe kɨles tɨmel yɨbɨl gɨl, Bɨawl ak ayɨp kɨmɨgel mɨdtep gɨnɨmɨb.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Bɨawl ak ne binɨb kɨlop tɨg asɨk dɨnɨgayn agɨl, chɨnop yɨlɨk ma nɨŋɨd kod mɨdeb. Anɨb ak gos nɨgɨlɨg yenɨmɨb. Pen Bɨawl ak ne mam tep chɨn Pol nop gos tep ñek, ne abe takaw nokom anɨb ak tek nɨbop mɨj tɨkak.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Mɨj ne tɨkup okok mɨdupsek, tap anɨb okok nep agup. Nɨŋɨd apun, takaw ogɨnap ne tɨkup ak, takaw koslam nɨgep tek agup. Anɨgɨl agek, binɨb gos sɨkol sɨkol nɨŋɨd, Klays nop gos kɨles ma nepal okok, kɨli takaw anɨb ak tɨg adɨkɨl, monmon agñɨbal. Pen Pol takaw ne tɨkup ak nep anɨb ma gɨpal, God takaw kuŋay bɨ ogɨnap tɨkɨlak ak abe gɨpal. Anɨgel, God kɨlop gek, yul awl yɨbɨl dɨl kul gɨnɨgabal.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Binɨb mapen yad okok, tɨtay kɨdek gɨnɨgab ak nepɨm, anɨb ak nɨgtep gɨnɨmɨb. Mel ak, binɨb tɨtɨmel gɨl yepɨs agɨl monmon gɨpal okok, kɨli gɨpal adek anɨb ak kɨdek gɨl apyap pakɨnɨmɨb tek lup. Nɨbi pen, Klays nop gos kɨles gɨl lɨnɨŋɨd, jak kɨles gɨl mɨdebɨm. Anɨb ak anɨgɨl yonɨgun agɨl, nɨgtep gɨnɨmɨb.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Jisas Klays, ne Bɨawl chɨn ak mɨdɨl, bɨ kasɨn gep chɨn ak mɨdeb. Ne nɨbop pel yɨmug nɨŋɨd gɨtep gaknɨŋ, nop nepɨm. Nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gup anɨb ak, nɨbop gek jak kɨles gɨl yenɨmɨb. Nop nɨgtep gɨpɨm ak, nɨbi kɨles gɨl gem amek, nop nɨgtep yɨbɨl gɨnɨmɨb. Pen mɨñɨl nop yɨb awl ñɨnɨgun, pel pelnep abe ñɨlɨg yonɨgun. Yaw.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.