2 Pedro 3
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NAA
1 Binɨb mapen yad okok, nɨbop mɨj olap ned tɨk yokɨl, mɨñɨl olap tɨkebin. Nɨbop tepayaŋ agñen, tap anɨb okok gos ak tepayaŋ nɨŋɨd, gos tep yɨbɨl ak nɨgɨlɨg yenɨgabɨm agɨl, ak tep mɨdeb mɨj omɨŋal anɨb ak tɨkɨpin.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Bɨ God gos ñek agñeb okok takaw kɨli bɨlel agñɨlak ak nɨŋɨd, gos anɨb ak nɨgɨlɨg yenɨmɨb agɨl gos nepin. Pen Bɨawl ak, ne bɨ kasɨn gep chɨn mɨdeb ak, takaw kɨles ne ak abe nɨŋɨd, gos anɨb ak nɨgɨlɨg yenɨmɨb agɨl gos nepin. Takaw anɨb ak, bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok kɨli nɨbop agñɨlak.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Pen takaw nokom olap ned nɨgtep gɨnɨmɨb. Ñɨn kɨdek ak ownɨgab ñɨn ak, bɨ agjuwep okok mɨdɨl, gos kɨli ke nab ayaŋ nepal tek kɨdek gɨl, agjuwɨl agɨnɨgabal,
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Bɨ ownɨgayn agɨl aglak ak, ownɨgab mɨgan akal nɨb agɨnɨgabal? Based yes kɨli bɨlel okok mɨdɨl kumɨlak ñɨn ak, gɨ dad amɨl mɨñɨl owup, lum awl ak alwol gɨlak ñɨn ak yek tek nep mɨdeb agɨnɨgabal.
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Bɨ anɨb okok, kɨli nɨgtep gɨpal ak pen, ñɨnen kelɨgɨpal. Bɨlel bɨlel God agek, wɨsɨp adekab alaŋ lum awl ayaŋ apjakak. Ne agek, wɨsɨp alaŋ lɨl, ñɨg ayaŋ ak kuskus gɨl, lum ak nab ayaŋ lɨl gak.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Kɨdek agek, ñɨg tan aplanɨl lum awl yu gek, pɨsnep tɨmel gak.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Mɨñɨl pen ne anɨgɨl agek, wɨsɨp adekab alaŋ lum awl ayaŋ kod mɨdeb. Kod yek, kɨdek God gek mab mɨŋɨlaŋ lum sek adekab sek pɨsnep dagɨlɨnɨgab. Ñɨn anɨb ak, God binɨb kɨlop tɨg asɨk bɨlokɨl, binɨb God nop kud ñɨl kɨdek ma gɨlak okok, kɨlop gɨ tɨmel gek kul gɨnɨgabal.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Pen binɨb mapen yad okok, tap nokom anɨb ak sawl ma gɨnɨmɨb. Bɨawl ak ne anɨgɨl gos nɨgup. Ñɨn nokom olap, ak sub kuŋay yɨbɨl anep 1,000 tek lup, sub kuŋay yɨbɨl anep, ak ñɨn nokom olap tek lup.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Bɨ ogɨnap kɨli apal, Bɨawl ak ne takaw ne aglak ak, saynsayn geb apal. Pen mel ak. Bɨawl ak ne takaw ne aglak ak saynsayn ma geb. Ne pen binɨb olap pɨsnep tɨmel gɨl kul gɨnɨmuŋ agɨl ma nɨgup. Binɨb mɨdupsek kɨli tap si tap tɨmel gɨpal ak taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgɨnɨgel agɨl gos nɨgup. Anɨb ak yɨp yɨl ownɨmɨb agɨl, nɨbop yɨlɨk ma nɨŋɨd kod mɨdeb.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Pen Bɨawl ne ownɨgab ñɨn ak, bɨ tap si dep okok nɨg mɨdel ma opal tek ak ownɨgab. Ñɨn anɨb ak, wɨsɨp adekab alaŋ gu awl agɨl pɨsnep kul gɨnɨgab. Lum awl tap tɨtay mɨdeb okok mɨdupsek, yɨn gɨl ñɨg bad lɨl, kul gɨnɨgab. Anɨb ak lum awl sek tap gɨlak okok sek, mɨdupsek ma yenɨgab.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Anɨb okok mɨdupsek yɨn gɨnɨgab, anɨb ak tek nɨbi gɨtep gɨnɨmɨb akaŋ monmon gɨnɨmɨb? Anɨgɨl gɨnɨmɨb. Yɨpɨd gɨl gɨtep gɨl, God gup tek ak nɨŋɨd kɨdek gɨnɨmɨb.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Nɨbi anɨgɨl gɨ dad amɨl, God binɨb kɨlop tɨg asɨk bɨlokɨnɨgab ñɨn ak kod yenɨmɨb. Ñɨn anɨb ak kasek ownɨmuŋ agɨl, wog kɨles tɨmel gɨl kod yenɨmɨb. Ñɨn anɨb ak, wɨsɨp adekab alaŋ yɨn gɨl, tɨmel gɨl kul gɨnɨgab. Pen lum awl tap tɨtay mɨdeb okok mɨdupsek, yɨn gɨl ñɨg bad lɨnɨgab.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 God pen aglɨl agak, Wɨsɨp adekab alaŋ sek lum awl sek ke kɨdeyɨl nɨb lɨnɨgayn agak. Agɨl, aglak anɨb ak kod mɨdobun. Nab anɨb ak, tap yɨpɨd gɨl gɨtep gep ak nep yenɨgab.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Anɨb ak tek binɨb mapen yad okok, tap anɨb okok kɨdek ownɨgab ak gos nɨŋɨd, Bɨawl ak nop kod yenɨmɨb. Nɨbi kɨles tɨmel yɨbɨl gɨl, binɨb suŋtep ne takaw ma mɨdeb okok mɨdɨl, tap tɨmel olap ma mɨdɨl gach sek ma yenɨmɨb. Pen abe kɨles tɨmel yɨbɨl gɨl, Bɨawl ak ayɨp kɨmɨgel mɨdtep gɨnɨmɨb.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Bɨawl ak ne binɨb kɨlop tɨg asɨk dɨnɨgayn agɨl, chɨnop yɨlɨk ma nɨŋɨd kod mɨdeb. Anɨb ak gos nɨgɨlɨg yenɨmɨb. Pen Bɨawl ak ne mam tep chɨn Pol nop gos tep ñek, ne abe takaw nokom anɨb ak tek nɨbop mɨj tɨkak.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Mɨj ne tɨkup okok mɨdupsek, tap anɨb okok nep agup. Nɨŋɨd apun, takaw ogɨnap ne tɨkup ak, takaw koslam nɨgep tek agup. Anɨgɨl agek, binɨb gos sɨkol sɨkol nɨŋɨd, Klays nop gos kɨles ma nepal okok, kɨli takaw anɨb ak tɨg adɨkɨl, monmon agñɨbal. Pen Pol takaw ne tɨkup ak nep anɨb ma gɨpal, God takaw kuŋay bɨ ogɨnap tɨkɨlak ak abe gɨpal. Anɨgel, God kɨlop gek, yul awl yɨbɨl dɨl kul gɨnɨgabal.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Binɨb mapen yad okok, tɨtay kɨdek gɨnɨgab ak nepɨm, anɨb ak nɨgtep gɨnɨmɨb. Mel ak, binɨb tɨtɨmel gɨl yepɨs agɨl monmon gɨpal okok, kɨli gɨpal adek anɨb ak kɨdek gɨl apyap pakɨnɨmɨb tek lup. Nɨbi pen, Klays nop gos kɨles gɨl lɨnɨŋɨd, jak kɨles gɨl mɨdebɨm. Anɨb ak anɨgɨl yonɨgun agɨl, nɨgtep gɨnɨmɨb.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Jisas Klays, ne Bɨawl chɨn ak mɨdɨl, bɨ kasɨn gep chɨn ak mɨdeb. Ne nɨbop pel yɨmug nɨŋɨd gɨtep gaknɨŋ, nop nepɨm. Nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gup anɨb ak, nɨbop gek jak kɨles gɨl yenɨmɨb. Nop nɨgtep gɨpɨm ak, nɨbi kɨles gɨl gem amek, nop nɨgtep yɨbɨl gɨnɨmɨb. Pen mɨñɨl nop yɨb awl ñɨnɨgun, pel pelnep abe ñɨlɨg yonɨgun. Yaw.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.