2 Pedro 3

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Binɨb mapen yad okok, nɨbop mɨj olap ned tɨk yokɨl, mɨñɨl olap tɨkebin. Nɨbop tepayaŋ agñen, tap anɨb okok gos ak tepayaŋ nɨŋɨd, gos tep yɨbɨl ak nɨgɨlɨg yenɨgabɨm agɨl, ak tep mɨdeb mɨj omɨŋal anɨb ak tɨkɨpin.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Bɨ God gos ñek agñeb okok takaw kɨli bɨlel agñɨlak ak nɨŋɨd, gos anɨb ak nɨgɨlɨg yenɨmɨb agɨl gos nepin. Pen Bɨawl ak, ne bɨ kasɨn gep chɨn mɨdeb ak, takaw kɨles ne ak abe nɨŋɨd, gos anɨb ak nɨgɨlɨg yenɨmɨb agɨl gos nepin. Takaw anɨb ak, bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok kɨli nɨbop agñɨlak.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Pen takaw nokom olap ned nɨgtep gɨnɨmɨb. Ñɨn kɨdek ak ownɨgab ñɨn ak, bɨ agjuwep okok mɨdɨl, gos kɨli ke nab ayaŋ nepal tek kɨdek gɨl, agjuwɨl agɨnɨgabal,
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 Bɨ ownɨgayn agɨl aglak ak, ownɨgab mɨgan akal nɨb agɨnɨgabal? Based yes kɨli bɨlel okok mɨdɨl kumɨlak ñɨn ak, gɨ dad amɨl mɨñɨl owup, lum awl ak alwol gɨlak ñɨn ak yek tek nep mɨdeb agɨnɨgabal.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Bɨ anɨb okok, kɨli nɨgtep gɨpal ak pen, ñɨnen kelɨgɨpal. Bɨlel bɨlel God agek, wɨsɨp adekab alaŋ lum awl ayaŋ apjakak. Ne agek, wɨsɨp alaŋ lɨl, ñɨg ayaŋ ak kuskus gɨl, lum ak nab ayaŋ lɨl gak.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Kɨdek agek, ñɨg tan aplanɨl lum awl yu gek, pɨsnep tɨmel gak.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Mɨñɨl pen ne anɨgɨl agek, wɨsɨp adekab alaŋ lum awl ayaŋ kod mɨdeb. Kod yek, kɨdek God gek mab mɨŋɨlaŋ lum sek adekab sek pɨsnep dagɨlɨnɨgab. Ñɨn anɨb ak, God binɨb kɨlop tɨg asɨk bɨlokɨl, binɨb God nop kud ñɨl kɨdek ma gɨlak okok, kɨlop gɨ tɨmel gek kul gɨnɨgabal.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Pen binɨb mapen yad okok, tap nokom anɨb ak sawl ma gɨnɨmɨb. Bɨawl ak ne anɨgɨl gos nɨgup. Ñɨn nokom olap, ak sub kuŋay yɨbɨl anep 1,000 tek lup, sub kuŋay yɨbɨl anep, ak ñɨn nokom olap tek lup.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Bɨ ogɨnap kɨli apal, Bɨawl ak ne takaw ne aglak ak, saynsayn geb apal. Pen mel ak. Bɨawl ak ne takaw ne aglak ak saynsayn ma geb. Ne pen binɨb olap pɨsnep tɨmel gɨl kul gɨnɨmuŋ agɨl ma nɨgup. Binɨb mɨdupsek kɨli tap si tap tɨmel gɨpal ak taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgɨnɨgel agɨl gos nɨgup. Anɨb ak yɨp yɨl ownɨmɨb agɨl, nɨbop yɨlɨk ma nɨŋɨd kod mɨdeb.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Pen Bɨawl ne ownɨgab ñɨn ak, bɨ tap si dep okok nɨg mɨdel ma opal tek ak ownɨgab. Ñɨn anɨb ak, wɨsɨp adekab alaŋ gu awl agɨl pɨsnep kul gɨnɨgab. Lum awl tap tɨtay mɨdeb okok mɨdupsek, yɨn gɨl ñɨg bad lɨl, kul gɨnɨgab. Anɨb ak lum awl sek tap gɨlak okok sek, mɨdupsek ma yenɨgab.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Anɨb okok mɨdupsek yɨn gɨnɨgab, anɨb ak tek nɨbi gɨtep gɨnɨmɨb akaŋ monmon gɨnɨmɨb? Anɨgɨl gɨnɨmɨb. Yɨpɨd gɨl gɨtep gɨl, God gup tek ak nɨŋɨd kɨdek gɨnɨmɨb.
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Nɨbi anɨgɨl gɨ dad amɨl, God binɨb kɨlop tɨg asɨk bɨlokɨnɨgab ñɨn ak kod yenɨmɨb. Ñɨn anɨb ak kasek ownɨmuŋ agɨl, wog kɨles tɨmel gɨl kod yenɨmɨb. Ñɨn anɨb ak, wɨsɨp adekab alaŋ yɨn gɨl, tɨmel gɨl kul gɨnɨgab. Pen lum awl tap tɨtay mɨdeb okok mɨdupsek, yɨn gɨl ñɨg bad lɨnɨgab.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 God pen aglɨl agak, Wɨsɨp adekab alaŋ sek lum awl sek ke kɨdeyɨl nɨb lɨnɨgayn agak. Agɨl, aglak anɨb ak kod mɨdobun. Nab anɨb ak, tap yɨpɨd gɨl gɨtep gep ak nep yenɨgab.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Anɨb ak tek binɨb mapen yad okok, tap anɨb okok kɨdek ownɨgab ak gos nɨŋɨd, Bɨawl ak nop kod yenɨmɨb. Nɨbi kɨles tɨmel yɨbɨl gɨl, binɨb suŋtep ne takaw ma mɨdeb okok mɨdɨl, tap tɨmel olap ma mɨdɨl gach sek ma yenɨmɨb. Pen abe kɨles tɨmel yɨbɨl gɨl, Bɨawl ak ayɨp kɨmɨgel mɨdtep gɨnɨmɨb.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Bɨawl ak ne binɨb kɨlop tɨg asɨk dɨnɨgayn agɨl, chɨnop yɨlɨk ma nɨŋɨd kod mɨdeb. Anɨb ak gos nɨgɨlɨg yenɨmɨb. Pen Bɨawl ak ne mam tep chɨn Pol nop gos tep ñek, ne abe takaw nokom anɨb ak tek nɨbop mɨj tɨkak.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Mɨj ne tɨkup okok mɨdupsek, tap anɨb okok nep agup. Nɨŋɨd apun, takaw ogɨnap ne tɨkup ak, takaw koslam nɨgep tek agup. Anɨgɨl agek, binɨb gos sɨkol sɨkol nɨŋɨd, Klays nop gos kɨles ma nepal okok, kɨli takaw anɨb ak tɨg adɨkɨl, monmon agñɨbal. Pen Pol takaw ne tɨkup ak nep anɨb ma gɨpal, God takaw kuŋay bɨ ogɨnap tɨkɨlak ak abe gɨpal. Anɨgel, God kɨlop gek, yul awl yɨbɨl dɨl kul gɨnɨgabal.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Binɨb mapen yad okok, tɨtay kɨdek gɨnɨgab ak nepɨm, anɨb ak nɨgtep gɨnɨmɨb. Mel ak, binɨb tɨtɨmel gɨl yepɨs agɨl monmon gɨpal okok, kɨli gɨpal adek anɨb ak kɨdek gɨl apyap pakɨnɨmɨb tek lup. Nɨbi pen, Klays nop gos kɨles gɨl lɨnɨŋɨd, jak kɨles gɨl mɨdebɨm. Anɨb ak anɨgɨl yonɨgun agɨl, nɨgtep gɨnɨmɨb.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Jisas Klays, ne Bɨawl chɨn ak mɨdɨl, bɨ kasɨn gep chɨn ak mɨdeb. Ne nɨbop pel yɨmug nɨŋɨd gɨtep gaknɨŋ, nop nepɨm. Nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gup anɨb ak, nɨbop gek jak kɨles gɨl yenɨmɨb. Nop nɨgtep gɨpɨm ak, nɨbi kɨles gɨl gem amek, nop nɨgtep yɨbɨl gɨnɨmɨb. Pen mɨñɨl nop yɨb awl ñɨnɨgun, pel pelnep abe ñɨlɨg yonɨgun. Yaw.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.