2 Pedro 1

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yad Saymon Pita, Jisas Klays bɨ wog gɨñeb ne mɨdɨl, bɨ takaw nop dad ameb ak mɨdebin. Mɨñɨl yad mɨj anɨb ak ñu kɨl tɨkebin. Tɨkɨl, nɨbi Klays nop gos lɨnepɨm okok nɨbop ñebin. Jisas Klays, ne God chɨn ak mɨdɨl, bɨ kasɨn gep chɨn ak mɨdeb. Ne yɨpɨd gɨl gɨtep gup. Chɨn nop kɨles gɨl gos lɨnopun tek, nɨbi abe nop kɨles gɨl gos lɨnepɨm.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Nɨbi God ayɨp Bɨawl chɨn Jisas ayɨp kɨlop gos nɨgtep gɨl mɨdebɨm. Ak nɨm kɨli nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gek, kɨmɨgel mɨdtep gɨnɨmɨb.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Jisas ne kɨles ne ak dɨl, tap tep ne ak chɨnop ñak. Ñek, pel mɨdtep gɨl God anɨgup tek ak nɨŋɨd, kɨdek gɨnɨgun tek lup. Chɨn God nop nopun, anɨb ak tek anɨgɨnɨgun tek lup. Ne chɨnop suk agak. Agek, yɨb awl ne dup ak sek, ne gɨtep yɨbɨl gup ak sek, chɨn abe dɨnɨgabun.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 God chɨnop tap okok mɨdupsek ñub ak, tap awl yɨbɨl tap teplep yɨbɨl mɨdeb. Tap anɨb okok, nɨbop anɨb okok ñɨnɨgayn agɨl bɨlel aglak. Nɨgɨm. Chɨn binɨb lum awl mɨdobun okok, mubwak gos nab ayaŋ nedil ak kɨdek gɨnɨgun agɨl gos nopun. Gos nɨgon, chɨnop gɨ tɨmel yɨbɨl gup. God pen tap tep ne anɨb okok nɨbop ñak. Ñek, nɨbi tap tɨmel yɨbɨl ak nɨbop gɨ tɨmel gup ak, tap anɨb okok dɨdeg lɨnɨmɨb tek lup. Tap anɨb okok dɨdeg lɨl, God ne koŋɨm mɨdep tek yenɨgabɨm, ne gɨtep gup tek gɨnɨgabɨm.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Pen nɨbi anɨgɨl mɨdtep gɨnɨg, tap anɨb okok adek anɨb ak nep gɨ yenɨmɨb. Klays nop gos lɨnɨgɨnɨmɨb. Klays nop gos lɨnɨŋɨd, abe gɨtep yɨbɨl gɨnɨmɨb. Gɨtep yɨbɨl gɨl, abe God nop gos nɨgtep gɨnɨmɨb.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 God nop gos nɨgtep gɨl, abe takaw sayn tep agɨl gos nɨgtep gɨnɨmɨb. Takaw sayn tep agɨl gos nɨgtep gɨl, abe mɨŋel awl apek jak kɨles gɨl mɨdɨl mɨŋel okok dɨnɨmɨb. Mɨŋel awl apek jak kɨles gɨl mɨdɨl mɨŋel okok dɨl, abe God gup tek ak nɨŋɨd kɨdek gɨnɨmɨb.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 God gup tek ak nɨŋɨd kɨdek gɨl, abe mam ay okok ayɨp penpen mapen lɨlɨg dɨnɨmɨb. Mam ay okok ayɨp penpen mapen lɨlɨg dɨl, abe binɨb okok kɨlop mapen yɨbɨl lɨnɨmɨb.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Bɨawl chɨn Jisas Klays nop gos nɨgtep gɨpɨm. Anɨb ak gɨtep gɨnɨmɨb apin ak, adek anɨb ak nep genɨgabɨm, nop gos nɨgtep gɨpɨm anɨb ak yokɨp tek ma yenɨgab. Wog ak gem am tep yɨbɨl gɨnɨgab.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Binɨb takaw mɨñɨl apin ak kɨli kɨdek ma gɨpal okok, kɨli tap pal okok mɨdeb ak ma nɨgɨnɨgel tek lek, kɨli wɨdɨn koy tek mɨdebal. Binɨb anɨb okok tek, God tap si tap tɨmel gelɨgɨpal ak tɨg walɨg gɨyokɨl gach kɨlop wik yokak ak pen, kɨli sawl gɨl, God kɨlop gak anɨb ak gos nɨg nep ma mɨdebal.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Mam ay sɨkop, God ne nɨbi binɨb yad yenɨmɨb agɨl, nɨbop suk agɨl aglak. Anɨb ak tek nɨbi kɨles tɨmel yɨbɨl gɨl, binɨb ne yɨbɨl okok yenɨmɨb. Apin anɨb ak genɨgabɨm, ma apyap pakɨnɨgabɨm. Mel yɨbɨl.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Ne pen kanɨb yɨkɨl owɨm agek, nɨbi Klays binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ak amnɨgabɨm. Man anɨb ak Klays kod mɨdeb ak, pel pelnep yenɨgab. Jisas Klays ne Bɨawl chɨn ak mɨdɨl, ne bɨ kasɨn gep chɨn ak abe mɨdeb.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Anɨb ak yad nɨbop tap anɨb okok tepayaŋ agɨl, agɨlɨg nep yenɨgayn. Yad nepin, nɨbi anɨb ak nɨgjuwɨl, takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak dɨl jak kɨles gɨl mɨdɨl mɨdtep gɨpɨm.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 — ausente —
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 — ausente —
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Yad kumnɨgayn ñɨn ak, nɨbi takaw agebin anɨb okok sawl ma gɨnɨmɨb, nɨgɨlɨg yenɨmɨb agɨl gos nepin. Anɨb ak tek kɨles tɨmel yɨbɨl gɨl nɨbop pel agñɨ tep gebin. Anɨgen, kɨdek abe anɨb okok sawl ma gɨl, gos nɨgɨlɨg yenɨgabɨm.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Chɨn Bɨawl chɨn Jisas Klays ne kɨles sek adɨkɨd ownɨgab takaw ak nɨbop agon nepek. Pen takaw anɨb ak, aŋoj yokɨp okok bɨ gos kɨli ak nep apal ak, ma agɨnok. Ned God mɨlek tep ne sek kɨles awl ne sek Klays nop lek, wak ne ke yɨbɨl lak ak, wɨdɨn chɨn ke nɨŋɨd nɨbop agɨnok.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 Ñɨn anɨb ak, Bapi God ne nop yɨb awl ñɨl, mɨlek tep ne ak nop lak. Lek, God ne mɨlek sek man ne alaŋ mɨdaknɨŋ, Klays nop agak, Ñɨ mapen yad yɨbɨl nɨm awl agak. Nop nɨgen yɨp tep yɨbɨl gup agak.
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Chɨn Klays ayɨp amɨl dum God yek ak yonoknɨŋ, takaw God man ne alaŋ nɨb anɨb agek nɨgɨnok.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Anɨb ak tek bɨ God gos ñek agñeb takaw agɨlak okok, takaw pɨsnep dep okok nep agɨlak ak nɨm, kɨles gɨl gos nɨgɨnok. Nɨbi abe takaw kɨli ak nɨgtep gɨl pɨsnep denɨmɨb, tep mɨdeb. Takaw agɨlak anɨb ak, sup maynab ayaŋ dagɨlel, mɨlek yomub ak tek gup. Mɨlek anɨb ak, nɨg dad amɨl, kɨdek Klays mɨlek ne ak gos nɨbi nab ayaŋ tɨkjakɨnɨgab. Tɨkjakek nɨm, gap pogɨlɨn man tɨkaknɨŋ aplan jakup tek ak gɨnɨgab.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar es­curo, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 — ausente —
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 — ausente —
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.