2 João 1

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yad binɨb Klays yɨl mɨdebal okok kɨlop kod mɨdep olap mɨdebin. Yad binawl ayɨp ñɨpay nad ayɨp, God nɨbop dɨnɨgayn agɨl nɨŋɨd dak okok, mɨj tɨkebin. Yad nɨŋɨd yɨbɨl agebin, nɨbop mapen yɨbɨl lɨpin. Pen yad nokom mel, binɨb takaw nɨŋɨd yɨbɨl nepal okok mɨdupsek nɨbop mapen lɨpal.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Taynen? Takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak chɨn ayɨp mɨdɨl, chɨn ayɨp pel pelnep yenɨgab.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Bapi God ayɨp Ñɨne Jisas Klays ayɨp, chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨlɨg kod mɨdenɨgayl. Mɨdɨleknɨŋ, takaw nɨŋɨd yɨbɨl nopun anɨb ak nɨŋɨd, penpen mapen lɨl mɨdɨl, mɨdtep gɨnɨgabun.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Ñɨpay nad ogɨnap Bapi God takaw nɨŋɨd agak tek kɨdek gɨpal ak nɨgen, yɨp tep yɨbɨl gup.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Pen binawl, chɨn penpen mapen lɨnɨgun agɨl, mɨñɨl nep mɨj tɨkebin. Takaw kɨdeyɨl tek lɨnɨgab ak pen, takaw ned chɨn dɨnok ak nep agebin.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Penpen mapen lep ak anɨgɨl mɨdeb, God agak tek kɨdek gɨnɨgun. Pen takaw kɨles ne ned agek nepek ak anɨgɨl mɨdeb, Nɨbi penpen mapen lɨnɨmɨb.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Binɨb kuŋay yɨbɨl, kɨli Jisas Klays ne bɨ yɨbɨl lɨl lum awl ma owak agɨl, binɨb man wakay okok okok kɨlop anɨb agñɨbal. Kɨli Klays nop dɨyokɨl tep ne anɨb ak yad din apal okok, binɨb okok kɨlop takaw yepɨs agñɨnɨgun agɨl anɨgɨl apal.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Anɨb ak tek nɨbi nɨgtep gɨnɨmɨb. Takaw chɨn kɨles gɨl apun ak, kɨles tɨmel gɨl chɨchɨk dɨnɨmɨb. Mel ak, tap dɨpɨm anɨb ak kelɨgɨnɨmɨb tek lup. Pen kɨles gɨl jak yenɨgabɨm, God tap teplep ne mɨdupsek nɨbop ñɨnɨgab.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Binɨb Klays takaw nop ak kelɨgɨl, am takaw yokɨp ogɨnap sek dɨpal okok, God ayɨp jɨmñɨl ma mɨdebal. Binɨb pen Klays takaw nop ak nɨgɨlɨg mɨdebal okok, Bapi ayɨp Ñɨne ayɨp jɨmñɨl mɨdebal.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Anɨb ak binɨb ogɨnap, nɨbop God takaw agñɨnɨg apenɨgel, nɨgtep gɨl kɨlop dɨnɨmɨb. Klays takaw ak kelɨgɨl, takaw yepɨs ak agenɨgel, kɨlop ma ag dɨdeg lɨl, kal mɨgan nɨbi ak ma dad amnɨmɨb.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Pen binɨb anɨb okok kɨlop ag dɨdeg lɨl poŋɨd kal nɨb amem, takaw tɨmel kɨli agɨnɨgabal anɨb ak, nɨb apɨm tek lɨnɨgab.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Yad takaw kuŋay yɨbɨl mɨdeb, nɨbop agɨnɨm ak pen, kɨl tɨkɨnɨgayn agɨl gos ma nepin. Gos yad pen anɨgɨl mɨdeb. Yad nɨbop am nɨŋɨd, takaw agɨlɨg mɨñmɨñ tɨmel yɨbɨl gɨnɨgabun.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 God nanay nop dɨnɨgayn agɨl nɨŋɨd dak ak, ñɨpay ne okok kɨli nep ag dɨdeg lebal.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.