2 João 1

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yad binɨb Klays yɨl mɨdebal okok kɨlop kod mɨdep olap mɨdebin. Yad binawl ayɨp ñɨpay nad ayɨp, God nɨbop dɨnɨgayn agɨl nɨŋɨd dak okok, mɨj tɨkebin. Yad nɨŋɨd yɨbɨl agebin, nɨbop mapen yɨbɨl lɨpin. Pen yad nokom mel, binɨb takaw nɨŋɨd yɨbɨl nepal okok mɨdupsek nɨbop mapen lɨpal.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Taynen? Takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak chɨn ayɨp mɨdɨl, chɨn ayɨp pel pelnep yenɨgab.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Bapi God ayɨp Ñɨne Jisas Klays ayɨp, chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨlɨg kod mɨdenɨgayl. Mɨdɨleknɨŋ, takaw nɨŋɨd yɨbɨl nopun anɨb ak nɨŋɨd, penpen mapen lɨl mɨdɨl, mɨdtep gɨnɨgabun.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Ñɨpay nad ogɨnap Bapi God takaw nɨŋɨd agak tek kɨdek gɨpal ak nɨgen, yɨp tep yɨbɨl gup.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Pen binawl, chɨn penpen mapen lɨnɨgun agɨl, mɨñɨl nep mɨj tɨkebin. Takaw kɨdeyɨl tek lɨnɨgab ak pen, takaw ned chɨn dɨnok ak nep agebin.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Penpen mapen lep ak anɨgɨl mɨdeb, God agak tek kɨdek gɨnɨgun. Pen takaw kɨles ne ned agek nepek ak anɨgɨl mɨdeb, Nɨbi penpen mapen lɨnɨmɨb.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Binɨb kuŋay yɨbɨl, kɨli Jisas Klays ne bɨ yɨbɨl lɨl lum awl ma owak agɨl, binɨb man wakay okok okok kɨlop anɨb agñɨbal. Kɨli Klays nop dɨyokɨl tep ne anɨb ak yad din apal okok, binɨb okok kɨlop takaw yepɨs agñɨnɨgun agɨl anɨgɨl apal.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Anɨb ak tek nɨbi nɨgtep gɨnɨmɨb. Takaw chɨn kɨles gɨl apun ak, kɨles tɨmel gɨl chɨchɨk dɨnɨmɨb. Mel ak, tap dɨpɨm anɨb ak kelɨgɨnɨmɨb tek lup. Pen kɨles gɨl jak yenɨgabɨm, God tap teplep ne mɨdupsek nɨbop ñɨnɨgab.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Binɨb Klays takaw nop ak kelɨgɨl, am takaw yokɨp ogɨnap sek dɨpal okok, God ayɨp jɨmñɨl ma mɨdebal. Binɨb pen Klays takaw nop ak nɨgɨlɨg mɨdebal okok, Bapi ayɨp Ñɨne ayɨp jɨmñɨl mɨdebal.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Anɨb ak binɨb ogɨnap, nɨbop God takaw agñɨnɨg apenɨgel, nɨgtep gɨl kɨlop dɨnɨmɨb. Klays takaw ak kelɨgɨl, takaw yepɨs ak agenɨgel, kɨlop ma ag dɨdeg lɨl, kal mɨgan nɨbi ak ma dad amnɨmɨb.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Pen binɨb anɨb okok kɨlop ag dɨdeg lɨl poŋɨd kal nɨb amem, takaw tɨmel kɨli agɨnɨgabal anɨb ak, nɨb apɨm tek lɨnɨgab.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Yad takaw kuŋay yɨbɨl mɨdeb, nɨbop agɨnɨm ak pen, kɨl tɨkɨnɨgayn agɨl gos ma nepin. Gos yad pen anɨgɨl mɨdeb. Yad nɨbop am nɨŋɨd, takaw agɨlɨg mɨñmɨñ tɨmel yɨbɨl gɨnɨgabun.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 God nanay nop dɨnɨgayn agɨl nɨŋɨd dak ak, ñɨpay ne okok kɨli nep ag dɨdeg lebal.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.