2 João 1

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yad binɨb Klays yɨl mɨdebal okok kɨlop kod mɨdep olap mɨdebin. Yad binawl ayɨp ñɨpay nad ayɨp, God nɨbop dɨnɨgayn agɨl nɨŋɨd dak okok, mɨj tɨkebin. Yad nɨŋɨd yɨbɨl agebin, nɨbop mapen yɨbɨl lɨpin. Pen yad nokom mel, binɨb takaw nɨŋɨd yɨbɨl nepal okok mɨdupsek nɨbop mapen lɨpal.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade; e não apenas eu, mas também todos aqueles que têm conhecido a verdade;
2 Taynen? Takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak chɨn ayɨp mɨdɨl, chɨn ayɨp pel pelnep yenɨgab.
2 por causa da verdade, que habita em nós, e estará conosco para sempre.
3 Bapi God ayɨp Ñɨne Jisas Klays ayɨp, chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨlɨg kod mɨdenɨgayl. Mɨdɨleknɨŋ, takaw nɨŋɨd yɨbɨl nopun anɨb ak nɨŋɨd, penpen mapen lɨl mɨdɨl, mɨdtep gɨnɨgabun.
3 Que a graça esteja convosco, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, em verdade e amor.
4 Ñɨpay nad ogɨnap Bapi God takaw nɨŋɨd agak tek kɨdek gɨpal ak nɨgen, yɨp tep yɨbɨl gup.
4 Alegro-me grandemente por ter encontrado alguns de teus filhos andando em verdade, assim como recebemos o mandamento do Pai.
5 Pen binawl, chɨn penpen mapen lɨnɨgun agɨl, mɨñɨl nep mɨj tɨkebin. Takaw kɨdeyɨl tek lɨnɨgab ak pen, takaw ned chɨn dɨnok ak nep agebin.
5 E agora, rogo-te, senhora, não como escrevendo um novo mandamento para ti, mas aquele que desde o princípio tivemos: Que nos amemos uns aos outros.
6 Penpen mapen lep ak anɨgɨl mɨdeb, God agak tek kɨdek gɨnɨgun. Pen takaw kɨles ne ned agek nepek ak anɨgɨl mɨdeb, Nɨbi penpen mapen lɨnɨmɨb.
6 E este é o amor: Que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, no qual, como já desde o princípio ouvistes, deveis andar.
7 Binɨb kuŋay yɨbɨl, kɨli Jisas Klays ne bɨ yɨbɨl lɨl lum awl ma owak agɨl, binɨb man wakay okok okok kɨlop anɨb agñɨbal. Kɨli Klays nop dɨyokɨl tep ne anɨb ak yad din apal okok, binɨb okok kɨlop takaw yepɨs agñɨnɨgun agɨl anɨgɨl apal.
7 Porque muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é um enganador e um anticristo.
8 Anɨb ak tek nɨbi nɨgtep gɨnɨmɨb. Takaw chɨn kɨles gɨl apun ak, kɨles tɨmel gɨl chɨchɨk dɨnɨmɨb. Mel ak, tap dɨpɨm anɨb ak kelɨgɨnɨmɨb tek lup. Pen kɨles gɨl jak yenɨgabɨm, God tap teplep ne mɨdupsek nɨbop ñɨnɨgab.
8 Olhai por vós, para que não percais as coisas por que trabalhamos, mas recebais a plena recompensa.
9 Binɨb Klays takaw nop ak kelɨgɨl, am takaw yokɨp ogɨnap sek dɨpal okok, God ayɨp jɨmñɨl ma mɨdebal. Binɨb pen Klays takaw nop ak nɨgɨlɨg mɨdebal okok, Bapi ayɨp Ñɨne ayɨp jɨmñɨl mɨdebal.
9 Todo aquele que transgride, e não permanece na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Aquele que permanece na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Anɨb ak binɨb ogɨnap, nɨbop God takaw agñɨnɨg apenɨgel, nɨgtep gɨl kɨlop dɨnɨmɨb. Klays takaw ak kelɨgɨl, takaw yepɨs ak agenɨgel, kɨlop ma ag dɨdeg lɨl, kal mɨgan nɨbi ak ma dad amnɨmɨb.
10 Se alguém vier ter convosco, e não trouxer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem tampouco o saudeis.
11 Pen binɨb anɨb okok kɨlop ag dɨdeg lɨl poŋɨd kal nɨb amem, takaw tɨmel kɨli agɨnɨgabal anɨb ak, nɨb apɨm tek lɨnɨgab.
11 Porque quem o saúda toma parte em seus feitos malignos.
12 Yad takaw kuŋay yɨbɨl mɨdeb, nɨbop agɨnɨm ak pen, kɨl tɨkɨnɨgayn agɨl gos ma nepin. Gos yad pen anɨgɨl mɨdeb. Yad nɨbop am nɨŋɨd, takaw agɨlɨg mɨñmɨñ tɨmel yɨbɨl gɨnɨgabun.
12 Tendo muitas coisas para vos escrever, não quis escrever com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 God nanay nop dɨnɨgayn agɨl nɨŋɨd dak ak, ñɨpay ne okok kɨli nep ag dɨdeg lebal.
13 Os filhos de tua irmã eleita saúdam-te. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.