2 João 1

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yad binɨb Klays yɨl mɨdebal okok kɨlop kod mɨdep olap mɨdebin. Yad binawl ayɨp ñɨpay nad ayɨp, God nɨbop dɨnɨgayn agɨl nɨŋɨd dak okok, mɨj tɨkebin. Yad nɨŋɨd yɨbɨl agebin, nɨbop mapen yɨbɨl lɨpin. Pen yad nokom mel, binɨb takaw nɨŋɨd yɨbɨl nepal okok mɨdupsek nɨbop mapen lɨpal.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 Taynen? Takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak chɨn ayɨp mɨdɨl, chɨn ayɨp pel pelnep yenɨgab.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 Bapi God ayɨp Ñɨne Jisas Klays ayɨp, chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨlɨg kod mɨdenɨgayl. Mɨdɨleknɨŋ, takaw nɨŋɨd yɨbɨl nopun anɨb ak nɨŋɨd, penpen mapen lɨl mɨdɨl, mɨdtep gɨnɨgabun.
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 Ñɨpay nad ogɨnap Bapi God takaw nɨŋɨd agak tek kɨdek gɨpal ak nɨgen, yɨp tep yɨbɨl gup.
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 Pen binawl, chɨn penpen mapen lɨnɨgun agɨl, mɨñɨl nep mɨj tɨkebin. Takaw kɨdeyɨl tek lɨnɨgab ak pen, takaw ned chɨn dɨnok ak nep agebin.
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Penpen mapen lep ak anɨgɨl mɨdeb, God agak tek kɨdek gɨnɨgun. Pen takaw kɨles ne ned agek nepek ak anɨgɨl mɨdeb, Nɨbi penpen mapen lɨnɨmɨb.
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 Binɨb kuŋay yɨbɨl, kɨli Jisas Klays ne bɨ yɨbɨl lɨl lum awl ma owak agɨl, binɨb man wakay okok okok kɨlop anɨb agñɨbal. Kɨli Klays nop dɨyokɨl tep ne anɨb ak yad din apal okok, binɨb okok kɨlop takaw yepɨs agñɨnɨgun agɨl anɨgɨl apal.
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 Anɨb ak tek nɨbi nɨgtep gɨnɨmɨb. Takaw chɨn kɨles gɨl apun ak, kɨles tɨmel gɨl chɨchɨk dɨnɨmɨb. Mel ak, tap dɨpɨm anɨb ak kelɨgɨnɨmɨb tek lup. Pen kɨles gɨl jak yenɨgabɨm, God tap teplep ne mɨdupsek nɨbop ñɨnɨgab.
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 Binɨb Klays takaw nop ak kelɨgɨl, am takaw yokɨp ogɨnap sek dɨpal okok, God ayɨp jɨmñɨl ma mɨdebal. Binɨb pen Klays takaw nop ak nɨgɨlɨg mɨdebal okok, Bapi ayɨp Ñɨne ayɨp jɨmñɨl mɨdebal.
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Anɨb ak binɨb ogɨnap, nɨbop God takaw agñɨnɨg apenɨgel, nɨgtep gɨl kɨlop dɨnɨmɨb. Klays takaw ak kelɨgɨl, takaw yepɨs ak agenɨgel, kɨlop ma ag dɨdeg lɨl, kal mɨgan nɨbi ak ma dad amnɨmɨb.
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 Pen binɨb anɨb okok kɨlop ag dɨdeg lɨl poŋɨd kal nɨb amem, takaw tɨmel kɨli agɨnɨgabal anɨb ak, nɨb apɨm tek lɨnɨgab.
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 Yad takaw kuŋay yɨbɨl mɨdeb, nɨbop agɨnɨm ak pen, kɨl tɨkɨnɨgayn agɨl gos ma nepin. Gos yad pen anɨgɨl mɨdeb. Yad nɨbop am nɨŋɨd, takaw agɨlɨg mɨñmɨñ tɨmel yɨbɨl gɨnɨgabun.
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 God nanay nop dɨnɨgayn agɨl nɨŋɨd dak ak, ñɨpay ne okok kɨli nep ag dɨdeg lebal.
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.