2 Coríntios 9
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARA
1 Pen nɨbi mani dɨlɨtep gɨl, Judiya binɨb Klays yɨl mɨdebal okok kɨlop ñɨnɨgabɨm takaw ak, nɨgtep gɨpɨm. Anɨb ak tek nɨbop takaw pal awl agɨl ñu kɨl ma tɨkɨnɨgebin.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Yad nepin, nɨbi binɨb yɨmgeptek okok kɨlop dɨtep yɨbɨl gɨnɨgun agɨl pel gos nepɨm. Anɨb ak Masedoniya plopens binɨb okok kɨlop apin, Akaya plopens binɨb yɨb kɨlop dad aplanebin apin. Sub ned yɨl ak, kɨli tap anɨb okok dɨ nan gɨnɨgun wog ak, tɨkjakɨl gɨnɨgel tek lak apin. Pen Masedoniya binɨb okok, nɨbi mani anɨb ak dɨ nan gɨl ñɨnɨgabɨm ak nɨŋɨd, gos kɨli pag yɨkek, kɨli kuŋay nep mani ogɨnap sek ñɨnɨgun agɨl gos nepal.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Pen takaw apin, Akaya binɨb yɨb kɨlop dad aplanebin apin ak, takaw won ak nep yonɨmuŋ tek ma lup. Masedoniya kay kɨlop apin, Akaya binɨb kɨli mani dɨlɨtep gɨpal apin. Anɨb ak tek, nɨbi anɨgɨnɨmɨb agɨl, mam chɨn anɨb okok kɨlop ned agyokebin.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Chɨn gos anɨgɨl nopun, nɨbi mani anɨb ak dɨ nan gɨl ñɨnɨg gebɨm. Pen mani ma dɨ nan genɨgabɨm, Masedoniya binɨb ogɨnap poŋɨd amjaken anɨb ak nɨgenɨgabal, chɨnop nebeŋ gɨnɨgab. Pen nɨbop abe nebeŋ yɨbɨl gɨnɨgab.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Anɨb ak yad mam chɨn okok kɨlop ned agyokin agɨl gos nepin. Kɨli am nɨb ayɨp mɨdɨl, mani ñɨnɨgabun apek ak dɨ nan gem yonɨmuŋ. Anɨgem, yad binɨb ogɨnap ayɨp amjakɨnɨgabun ñɨn ak, gos nɨbi ke nɨŋɨd mani ñɨbɨm ak, kɨli nɨgɨnɨgabal. Chɨn mani tap nɨbi okok yokɨp nep dɨnɨgabun agɨl gos nopun ak, gos nɨgɨnɨgel tek ma lɨnɨgab.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Takaw anɨb ak gos nɨgtep gɨnɨmɨb. Binɨb tap yɨŋ kuŋay ma yɨbal okok, tap kuŋay ma yenɨgab. Binɨb tap yɨŋ kuŋay yɨbal okok nep, tap kuŋay yɨbɨl yenɨgab.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Anɨb ak nɨbi nokom nokom nɨgtep gɨl, gos ke nepɨm tek mani ogɨnap ñɨnɨmɨb. Yɨlɨk gaknɨŋ ma ñɨnɨmɨb. Binɨb ogɨnap nɨbop nebneb gel nɨŋɨd, ma ñɨnɨmɨb. Binɨb ne ke nɨgup tek, mɨñmɨñ gɨlɨg mani ñub ak, God binɨb anɨb ak nop nɨgek tep gup.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Pen God ne tap teplep kuŋay yɨbɨl nɨbop ñɨnɨmuŋ tek lek, tap tek dɨnɨgab tek nep ma lɨnɨgab. Anɨgek, tap nɨbi kuŋay yɨbɨl mɨdaknɨŋ, wog tep ne kuŋay yɨbɨl, keke mɨnek mɨnek gɨnɨmɨb tek lɨnɨgab.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Takaw anɨb ak tek, buk Baybol ak tɨkɨl agak,
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 God ne binɨb okok kɨlop pel tap yɨŋ ñek, wog kɨli okok yɨbal. Ne kɨlop pel tap mɨdup ñek, ñɨbal. Anɨb ak tek nep, God nɨbop tap kuŋay ñek, nɨbi tap okok mɨdupsek mɨdɨl, binɨb tap ma yenɨgab okok kɨlop abe ñɨnɨmɨb tek lɨnɨgab. Pen nɨbi gɨtep gɨpɨm ak, tap awl yɨbɨl yenɨgab, bɨ tap yɨŋ yɨmek wog day ne okok tap kuŋay yɨbɨl jakɨnɨgab tek.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 God nɨbop pel gek, tap nɨbi kuŋay yɨbɨl mɨdek, monmon ñeb tek lɨnɨgab. Ak nɨm, mani kuŋay yɨbɨl ñem, chɨn dad amɨl binɨb kɨlop ñon, kɨli God nop tep yɨbɨl agɨnɨgabal.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Anɨb ak tek wog nɨbi gɨpɨm ak, binɨb Klays yɨl mɨdebal okok kɨlop gek, tap mɨdup ak kɨlop ñɨn olap ma tek dɨnɨgab. Tap anɨb ak nɨbi ñem chɨn dad amɨl ñɨnɨgabun ak, kɨli nɨŋɨd God nop tep yɨbɨl agɨnɨgabal.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Kɨlop gɨñɨnɨgun agɨl wog anɨb ak gɨpɨm ak, binɨb okok kɨlop gek, gɨtep gɨpɨm anɨb ak kɨli mɨseŋ nɨgɨnɨgabal. Nɨŋɨd, anɨgɨl agɨnɨgabal, Klays takaw teplep ak nab nɨbi pi okok mɨdek, nɨbi nɨŋɨd kɨdek gɨpɨm agɨnɨgabal. Pen tap kuŋay yɨbɨl kɨlop ñɨbɨm ak sek, tap kuŋay binɨb ogɨnap kɨlop ñɨbɨm ak sek, anɨb ak abe nɨŋɨd, God yɨb nop dad aplanɨgabal.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Pen God nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep yɨbɨl gup tek nɨgɨnɨgabal. Nɨgek, gos kɨli am nɨbop komkam gek kɨlop tep gaknɨŋ, nɨbop gos nɨgɨlɨg God nop agnɨg yenɨgabal.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Tap teplep God chɨnop ñub ak, ak tap awl yɨbɨl yek ak nɨm, chɨn agɨnɨgun tek ma mɨdeb. Tap teplep anɨb ak nɨŋɨd, God nop tep yɨbɨl agɨnɨgun.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.