2 Coríntios 8

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pen mam ay sɨkop, takaw anɨb ak nɨbop agɨnɨgobun. Klays binɨb ne pelpel apnan gɨpal Masedoniya plopens okok, God kɨlop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gak.
1 Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 Kɨlop gɨ tɨmel yɨbɨl gel koslam mɨdɨl, tap kɨli sɨkol sɨkol yek ak pen, God kɨlop gek mɨñmɨñ tɨmel yɨbɨl gɨl, binɨb Klays yɨl ogɨnap kɨlop mani ñɨnɨgun agɨl, mani kuŋay yɨbɨl dɨlɨtep gɨlak.
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
3 Yad ke agyɨkɨl agebin, Mani kɨli sɨkol sɨkol yek ak pen, ñɨnɨgel tek nab ak kelɨgɨl mani awl ñɨlak. Gos kɨli ke nɨŋɨd,
3 Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam, e até além do que podiam. Por iniciativa própria
4 chɨnop nebneb gɨl agnɨŋɨd agɨlak, Chɨnop yepɨlɨm, chɨn ayɨp Klays binɨb ne ogɨnap ayɨp, chɨn Judiya binɨb Klays yɨl mɨdebal okok kɨlop mani ñɨnɨgun agɨlak.
4 eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
5 Pen gɨlak anɨb ak, mani ogɨnap ñɨnɨgel agɨl gos nɨgɨnok tek nep ma gɨlak. God gos nɨgak tek kɨdek gɨl, ned kɨli ke God nop ñɨlak. Anɨgɨl, kɨli ke abe chɨnop ñɨlak.
5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Anɨgel nɨŋɨd, Taytus nop kɨles gɨl agnɨŋɨd agɨnok, Ned nad Kolin binɨb kɨli ayɨp yɨmug nɨŋɨd gɨtep gep wog ak tɨkjakɨpek tek, am kɨlop age, mani dɨlɨtep gɨl ñɨnɨgabɨm wog ak gɨjunɨmɨb agɨnok.
6 Assim, recomendamos a Tito, visto que ele já havia começado, que completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 Nɨbi nɨm, tap okok mɨdupsek gɨpɨm ak, gɨtep yɨbɨl gɨpɨm. Nɨbi Klays nop gos lɨnepɨm ak, takaw agñɨtep gɨpɨm ak, gos nɨgtep gɨpɨm ak, gos awl yɨbɨl ak nɨŋɨd God wog ne gɨpɨm ak, chɨnop mapen lɨpɨm ak, anɨb okok mɨdupsek gɨtep gɨpɨm. Anɨb ak tek nep, yɨmug nɨŋɨd gɨtep gep wog anɨb ak, gɨtep gɨl mani kuŋay yɨbɨl dɨlɨtep gɨl ñɨnɨmɨb.
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 Pen takaw kɨles agen nɨbi anɨgɨnɨmɨb agɨl ma agebin. Nɨbi binɨb okok kɨlop mapen yɨbɨl lɨpɨm akaŋ agɨl, binɨb ogɨnap tɨkjakɨl wog anɨb ak gɨpal ak, wog kɨli nɨŋɨd agyɨkebin. Nɨbi adek anɨb ak nep gɨ mɨdebɨm akaŋ?
8 Não lhes estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 Nɨb nepɨm, Bɨawl chɨn ak Jisas Klays, ne chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gup. Ne tap kuŋay yek mɨdtep gak ak pen, nɨbop nen agɨl tap ne anɨb ak kelɨgɨl, awl apɨl bɨ yɨmgeptek yɨbɨl ak yek. Anɨgak nɨm, nɨbi tap kuŋay mɨdek mɨdtep gɨpɨm.
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
10 Sub ned ak, nɨbi gos tep nɨŋɨd, chɨn mani kɨlop ñɨnɨgun agɨl, tɨkjakɨl mani ogɨnap dɨlɨtep gɨpek. Anɨb ak nɨbi anɨgɨnɨmɨb agɨl, gos yad anɨgɨl nɨŋɨd nɨbop agɨnɨgebin.
10 Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano.
11 Wog anɨb ak mɨñɨl gɨjunɨmɨb. Bɨlel nɨbi gos kɨles tɨmel gɨl nɨŋɨd, wog anɨb ak gɨnɨgun agɨl gos nepek ak nɨm, mɨñɨl kasek gɨjunɨmɨb. Pen nɨbi yonɨmuŋ tek ak, mani dɨlɨtep gɨnɨmɨb.
11 Agora, completem a obra, para que a forte disposição de realizá-la seja igualada pelo zelo em concluí-la, de acordo com os bens que vocês possuem.
12 Bɨ olap ne tap ogɨnap ñin agɨl gos nɨgenɨgab, tap ñɨnɨgab anɨb ak God nɨŋɨd mɨñmɨñ gɨl dɨnɨgab. God tap chɨn nokom nokom yonɨmuŋ ak ñɨnɨgun, ne nɨŋɨd dɨnɨgab. Ma yenɨgab ak, ne nɨŋɨd ma agɨnɨgab.
12 Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
13 Nɨgɨm. Nɨbi binɨb ogɨnap mani ñem mɨdtep gel, nɨbi pen koslam yenɨmɨb agɨl, gos anɨb ak ma nepin. Chɨn mɨdupsek pen adɨp adɨp tek yonɨgabun agɨl, gos ak nepin.
13 Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
14 Tap nɨbi kuŋay mɨdeb tek mɨñɨl ñɨn awl, kɨlop ogɨnap bɨlok ñem nɨm, kɨdek nɨbop tek dɨnɨmuŋ ñɨn ak, tap kɨli kuŋay mɨdeb tek nɨbop pen ñɨnɨgel. Anɨgɨl, kɨli ayɨp adɨp adɨp tek yenɨgabɨm.
14 No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
15 Buk Baybol ak tɨkɨl anɨb agak,
15 como está escrito: "Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco".
16 God Taytus nop gos tep ñek, yad nɨbop dɨtep yɨbɨl gɨnɨm agɨl nepin tek, ne adek anɨb ak nep nɨgup. Anɨb ak tek God nop tep agebin.
16 Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
17 Taytus am kɨlop nɨgɨnɨmɨn agon, nop ke tep gup tek, nɨbop yɨl amnin agɨl ameb.
17 pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
18 Pen mam Klays yɨl mɨdeb olap sek, Taytus ayɨp agyokobun. Bɨ anɨb ak ne takaw teplep ak agtep gup ak nɨm, Klays binɨb ne pelpel apnan gɨpal okok, kɨli yɨb nop dad aplanɨbal.
18 Com ele estamos enviando o irmão que é recomendado por todas as igrejas por seu serviço no evangelho.
19 Pen abe, Klays binɨb ne pelpel apnan gɨpal okok, kɨli bɨ anɨb ak nop aglelak, chɨn ayɨp amɨl, mani dɨ nan gɨnɨgabal ak binɨb yɨmgeptek okok kɨlop ñɨnɨg dad amnɨgabun. Wog gɨnɨgabun anɨb ak, Bɨawl ne ke yɨb awl yɨbɨl dɨnɨmuŋ agɨl gɨnɨgabun. Pen binɨb okok kɨli abe nɨgɨnɨgabal, chɨn binɨb yɨmgeptek okok kɨlop dɨtep yɨbɨl gɨnɨgun agɨl pel gos nopun.
19 Não só por isso, mas ele também foi escolhido pelas igrejas para nos acompanhar quando formos ministrar esta doação, o que fazemos para honrar o próprio Senhor e mostrar a nossa disposição.
20 Chɨn mani awl dɨ nan gɨnɨgabal anɨb ak kod yonɨgabun ak, bɨ olap ne chɨnop takaw tɨmel ma agɨnɨmuŋ agɨl gos nopun. Anɨb ak tek ak, chɨn mam anɨb ak nop dɨl, ayɨp amnɨgabun.
20 Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de ministrar essa generosa oferta,
21 Chɨn mani anɨb ak nɨgtep gɨl, bɨ mani si dep tek ma mɨdobun ak God ne nɨgup ak pen, binɨb okok abe nɨgɨnɨgabal, mani anɨb ak nɨgtep gɨl dad amnɨgabun.
21 pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
22 Pen mam Klays yɨl mɨdeb olap sek abe agyokon, Taytus ayɨp mam olap ayɨp amebal. Ñɨn kuŋay mam anɨb ak nop wog ogɨnap ñɨl, chɨn nop nɨg yonok. Nɨg mɨdɨl, ne kɨles tɨmel gɨl wog anɨb ak gɨtep gak. Pen ne abe nɨgup, nɨbi pel gɨtep gɨpɨm. Gɨtep gɨpɨm anɨb ak, ne gos kɨles tɨmel gɨl nɨŋɨd, nɨb ayɨp wog gun agɨl gos nɨgup.
22 Além disso, estamos enviando com eles o nosso irmão que muitas vezes e de muitas maneiras já nos provou que é muito dedicado, e agora ainda mais, por causa da grande confiança que ele tem em vocês.
23 Bɨ Taytus nɨm, ne yad ayɨp jɨmñɨl mɨdɨl, wog jɨmñɨl gɨl nɨbop agñɨ ajɨpul. Pen mam ayɨp amebil omɨŋal ak, Klays binɨb ne okok kɨlop bɨ omɨŋal wog anɨb ak aglɨlak. Aglel wog ak gɨtep gelek, Klays ne yɨb awl dup.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
24 Anɨb ak bɨ omɨŋal nokom pi ak amjakel, kɨlop mapen yɨbɨl lɨl dɨtep gɨnɨmɨb. Anɨgem nɨm, takaw yad apin ak, bɨ omɨŋal nokom kɨli Pol ne nɨŋɨd agup agɨl nɨgɨnɨgabal. Takaw anɨb ak anɨb apin, Kolin binɨb Klays yɨl mɨdebal okok, kɨli pel gɨtep gel yɨp tep gup apin. Pen Klays binɨb ne pelpel apnan gɨpal okok abe, Pol ne nɨŋɨd agup agɨl nɨgɨnɨgabal.
24 Portanto, diante das demais igrejas, demonstrem a esses irmãos a prova do amor que vocês têm e a razão do orgulho que temos de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.