2 Coríntios 8
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH
1 Pen mam ay sɨkop, takaw anɨb ak nɨbop agɨnɨgobun. Klays binɨb ne pelpel apnan gɨpal Masedoniya plopens okok, God kɨlop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gak.
1 Irmãos, queremos que vocês saibam o que a graça de Deus tem feito nas igrejas da província da Macedônia.
2 Kɨlop gɨ tɨmel yɨbɨl gel koslam mɨdɨl, tap kɨli sɨkol sɨkol yek ak pen, God kɨlop gek mɨñmɨñ tɨmel yɨbɨl gɨl, binɨb Klays yɨl ogɨnap kɨlop mani ñɨnɨgun agɨl, mani kuŋay yɨbɨl dɨlɨtep gɨlak.
2 Os irmãos dali têm sido muito provados pelas aflições por que têm passado. Mas a alegria deles foi tanta, que, embora sendo muito pobres, eles deram ofertas com grande generosidade.
3 Yad ke agyɨkɨl agebin, Mani kɨli sɨkol sɨkol yek ak pen, ñɨnɨgel tek nab ak kelɨgɨl mani awl ñɨlak. Gos kɨli ke nɨŋɨd,
3 Afirmo a vocês que eles fizeram tudo o que podiam e mais ainda. E, com toda a boa vontade,
4 chɨnop nebneb gɨl agnɨŋɨd agɨlak, Chɨnop yepɨlɨm, chɨn ayɨp Klays binɨb ne ogɨnap ayɨp, chɨn Judiya binɨb Klays yɨl mɨdebal okok kɨlop mani ñɨnɨgun agɨlak.
4 pediram com insistência que os deixássemos participar da ajuda para o povo de Deus da Judeia e eles insistiram nisso.
5 Pen gɨlak anɨb ak, mani ogɨnap ñɨnɨgel agɨl gos nɨgɨnok tek nep ma gɨlak. God gos nɨgak tek kɨdek gɨl, ned kɨli ke God nop ñɨlak. Anɨgɨl, kɨli ke abe chɨnop ñɨlak.
5 E fizeram muito mais do que esperávamos. Primeiro, eles deram a si mesmos ao Senhor e depois, pela vontade de Deus, eles se deram a nós também.
6 Anɨgel nɨŋɨd, Taytus nop kɨles gɨl agnɨŋɨd agɨnok, Ned nad Kolin binɨb kɨli ayɨp yɨmug nɨŋɨd gɨtep gep wog ak tɨkjakɨpek tek, am kɨlop age, mani dɨlɨtep gɨl ñɨnɨgabɨm wog ak gɨjunɨmɨb agɨnok.
6 De modo que pedimos a Tito, que começou a recolher essas ofertas, que continuasse e ajudasse vocês a completarem esse serviço especial de amor.
7 Nɨbi nɨm, tap okok mɨdupsek gɨpɨm ak, gɨtep yɨbɨl gɨpɨm. Nɨbi Klays nop gos lɨnepɨm ak, takaw agñɨtep gɨpɨm ak, gos nɨgtep gɨpɨm ak, gos awl yɨbɨl ak nɨŋɨd God wog ne gɨpɨm ak, chɨnop mapen lɨpɨm ak, anɨb okok mɨdupsek gɨtep gɨpɨm. Anɨb ak tek nep, yɨmug nɨŋɨd gɨtep gep wog anɨb ak, gɨtep gɨl mani kuŋay yɨbɨl dɨlɨtep gɨl ñɨnɨmɨb.
7 Vocês mostram que, em tudo, são mais ricos do que os outros: na fé, na palavra, no conhecimento, na vontade de ajudar os outros e no nosso amor por vocês. E nesse novo serviço de amor queremos também que façam mais do que os outros.
8 Pen takaw kɨles agen nɨbi anɨgɨnɨmɨb agɨl ma agebin. Nɨbi binɨb okok kɨlop mapen yɨbɨl lɨpɨm akaŋ agɨl, binɨb ogɨnap tɨkjakɨl wog anɨb ak gɨpal ak, wog kɨli nɨŋɨd agyɨkebin. Nɨbi adek anɨb ak nep gɨ mɨdebɨm akaŋ?
8 Não estou querendo mandar em vocês. O que eu estou querendo é que conheçam o entusiasmo com que as igrejas da Macedônia deram ofertas, para que assim vocês vejam se o amor de vocês é verdadeiro ou não.
9 Nɨb nepɨm, Bɨawl chɨn ak Jisas Klays, ne chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gup. Ne tap kuŋay yek mɨdtep gak ak pen, nɨbop nen agɨl tap ne anɨb ak kelɨgɨl, awl apɨl bɨ yɨmgeptek yɨbɨl ak yek. Anɨgak nɨm, nɨbi tap kuŋay mɨdek mɨdtep gɨpɨm.
9 Porque vocês já conhecem o grande amor do nosso Senhor Jesus Cristo: ele era rico, mas, por amor a vocês, ele se tornou pobre a fim de que vocês se tornassem ricos por meio da pobreza dele.
10 Sub ned ak, nɨbi gos tep nɨŋɨd, chɨn mani kɨlop ñɨnɨgun agɨl, tɨkjakɨl mani ogɨnap dɨlɨtep gɨpek. Anɨb ak nɨbi anɨgɨnɨmɨb agɨl, gos yad anɨgɨl nɨŋɨd nɨbop agɨnɨgebin.
10 Minha opinião sobre o assunto é esta: é melhor para vocês que terminem agora o que começaram no ano passado. Vocês foram os primeiros não somente a ajudar, mas também a querer ajudar.
11 Wog anɨb ak mɨñɨl gɨjunɨmɨb. Bɨlel nɨbi gos kɨles tɨmel gɨl nɨŋɨd, wog anɨb ak gɨnɨgun agɨl gos nepek ak nɨm, mɨñɨl kasek gɨjunɨmɨb. Pen nɨbi yonɨmuŋ tek ak, mani dɨlɨtep gɨnɨmɨb.
11 Portanto, continuem e completem o trabalho. Façam isso com o mesmo entusiasmo que tiveram no princípio, dando de acordo com o que têm.
12 Bɨ olap ne tap ogɨnap ñin agɨl gos nɨgenɨgab, tap ñɨnɨgab anɨb ak God nɨŋɨd mɨñmɨñ gɨl dɨnɨgab. God tap chɨn nokom nokom yonɨmuŋ ak ñɨnɨgun, ne nɨŋɨd dɨnɨgab. Ma yenɨgab ak, ne nɨŋɨd ma agɨnɨgab.
12 Porque, se alguém quer dar, Deus aceita a oferta conforme o que a pessoa tem. Deus não pede o que a pessoa não tem.
13 Nɨgɨm. Nɨbi binɨb ogɨnap mani ñem mɨdtep gel, nɨbi pen koslam yenɨmɨb agɨl, gos anɨb ak ma nepin. Chɨn mɨdupsek pen adɨp adɨp tek yonɨgabun agɨl, gos ak nepin.
13 — ausente —
14 Tap nɨbi kuŋay mɨdeb tek mɨñɨl ñɨn awl, kɨlop ogɨnap bɨlok ñem nɨm, kɨdek nɨbop tek dɨnɨmuŋ ñɨn ak, tap kɨli kuŋay mɨdeb tek nɨbop pen ñɨnɨgel. Anɨgɨl, kɨli ayɨp adɨp adɨp tek yenɨgabɨm.
14 — ausente —
15 Buk Baybol ak tɨkɨl anɨb agak,
15 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ao que muito pegou, nada sobrou; ao que pouco pegou, nada faltou.”
16 God Taytus nop gos tep ñek, yad nɨbop dɨtep yɨbɨl gɨnɨm agɨl nepin tek, ne adek anɨb ak nep nɨgup. Anɨb ak tek God nop tep agebin.
16 Agradecemos muito a Deus porque pôs no coração de Tito o mesmo desejo que nós temos de ajudar vocês.
17 Taytus am kɨlop nɨgɨnɨmɨn agon, nop ke tep gup tek, nɨbop yɨl amnin agɨl ameb.
17 Ele aceitou o nosso pedido e, como quer ajudá-los, resolveu ir com toda a boa vontade encontrar-se com vocês.
18 Pen mam Klays yɨl mɨdeb olap sek, Taytus ayɨp agyokobun. Bɨ anɨb ak ne takaw teplep ak agtep gup ak nɨm, Klays binɨb ne pelpel apnan gɨpal okok, kɨli yɨb nop dad aplanɨbal.
18 Junto com ele estamos enviando o irmão que é muito respeitado em todas as igrejas pelo seu trabalho de anunciar o evangelho .
19 Pen abe, Klays binɨb ne pelpel apnan gɨpal okok, kɨli bɨ anɨb ak nop aglelak, chɨn ayɨp amɨl, mani dɨ nan gɨnɨgabal ak binɨb yɨmgeptek okok kɨlop ñɨnɨg dad amnɨgabun. Wog gɨnɨgabun anɨb ak, Bɨawl ne ke yɨb awl yɨbɨl dɨnɨmuŋ agɨl gɨnɨgabun. Pen binɨb okok kɨli abe nɨgɨnɨgabal, chɨn binɨb yɨmgeptek okok kɨlop dɨtep yɨbɨl gɨnɨgun agɨl pel gos nopun.
19 Além disso esse irmão foi escolhido e indicado pelas igrejas para viajar conosco a fim de nos ajudar nesse serviço de amor que fazemos para a glória do Senhor e também para mostrar que, de fato, queremos ajudar.
20 Chɨn mani awl dɨ nan gɨnɨgabal anɨb ak kod yonɨgabun ak, bɨ olap ne chɨnop takaw tɨmel ma agɨnɨmuŋ agɨl gos nopun. Anɨb ak tek ak, chɨn mam anɨb ak nop dɨl, ayɨp amnɨgabun.
20 Queremos evitar assim que outros nos critiquem por causa da maneira pela qual estamos recolhendo essa grande oferta.
21 Chɨn mani anɨb ak nɨgtep gɨl, bɨ mani si dep tek ma mɨdobun ak God ne nɨgup ak pen, binɨb okok abe nɨgɨnɨgabal, mani anɨb ak nɨgtep gɨl dad amnɨgabun.
21 A nossa vontade é fazer aquilo que tanto o Senhor como as pessoas acham certo.
22 Pen mam Klays yɨl mɨdeb olap sek abe agyokon, Taytus ayɨp mam olap ayɨp amebal. Ñɨn kuŋay mam anɨb ak nop wog ogɨnap ñɨl, chɨn nop nɨg yonok. Nɨg mɨdɨl, ne kɨles tɨmel gɨl wog anɨb ak gɨtep gak. Pen ne abe nɨgup, nɨbi pel gɨtep gɨpɨm. Gɨtep gɨpɨm anɨb ak, ne gos kɨles tɨmel gɨl nɨŋɨd, nɨb ayɨp wog gun agɨl gos nɨgup.
22 Com eles, estamos enviando outro irmão nosso. Muitas vezes o pusemos à prova e assim sabemos que ele está sempre pronto para ajudar. E, agora que ele tem tanta confiança em vocês, está com muito mais vontade ainda de auxiliar.
23 Bɨ Taytus nɨm, ne yad ayɨp jɨmñɨl mɨdɨl, wog jɨmñɨl gɨl nɨbop agñɨ ajɨpul. Pen mam ayɨp amebil omɨŋal ak, Klays binɨb ne okok kɨlop bɨ omɨŋal wog anɨb ak aglɨlak. Aglel wog ak gɨtep gelek, Klays ne yɨb awl dup.
23 A respeito de Tito afirmo que ele é meu companheiro de trabalho na ajuda que dou a vocês. E, quanto aos outros irmãos que vão com ele, são representantes das igrejas e trazem glória para Cristo.
24 Anɨb ak bɨ omɨŋal nokom pi ak amjakel, kɨlop mapen yɨbɨl lɨl dɨtep gɨnɨmɨb. Anɨgem nɨm, takaw yad apin ak, bɨ omɨŋal nokom kɨli Pol ne nɨŋɨd agup agɨl nɨgɨnɨgabal. Takaw anɨb ak anɨb apin, Kolin binɨb Klays yɨl mɨdebal okok, kɨli pel gɨtep gel yɨp tep gup apin. Pen Klays binɨb ne pelpel apnan gɨpal okok abe, Pol ne nɨŋɨd agup agɨl nɨgɨnɨgabal.
24 Por isso, para que as outras igrejas fiquem sabendo, mostrem a esses irmãos que vocês os amam e que nós temos razão de elogiar vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.