2 Coríntios 8
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARIB
1 Pen mam ay sɨkop, takaw anɨb ak nɨbop agɨnɨgobun. Klays binɨb ne pelpel apnan gɨpal Masedoniya plopens okok, God kɨlop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gak.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus que foi dada às igrejas da Macedônia;
2 Kɨlop gɨ tɨmel yɨbɨl gel koslam mɨdɨl, tap kɨli sɨkol sɨkol yek ak pen, God kɨlop gek mɨñmɨñ tɨmel yɨbɨl gɨl, binɨb Klays yɨl ogɨnap kɨlop mani ñɨnɨgun agɨl, mani kuŋay yɨbɨl dɨlɨtep gɨlak.
2 como, em muita prova de tribulação, a abundância do seu gozo e sua profunda pobreza abundaram em riquezas da sua generosidade.
3 Yad ke agyɨkɨl agebin, Mani kɨli sɨkol sɨkol yek ak pen, ñɨnɨgel tek nab ak kelɨgɨl mani awl ñɨlak. Gos kɨli ke nɨŋɨd,
3 Porque, dou-lhes testemunho de que, segundo as suas posses, e ainda acima das suas posses, deram voluntariamente,
4 chɨnop nebneb gɨl agnɨŋɨd agɨlak, Chɨnop yepɨlɨm, chɨn ayɨp Klays binɨb ne ogɨnap ayɨp, chɨn Judiya binɨb Klays yɨl mɨdebal okok kɨlop mani ñɨnɨgun agɨlak.
4 pedindo-nos, com muito encarecimento, o privilégio de participarem deste serviço a favor dos santos;
5 Pen gɨlak anɨb ak, mani ogɨnap ñɨnɨgel agɨl gos nɨgɨnok tek nep ma gɨlak. God gos nɨgak tek kɨdek gɨl, ned kɨli ke God nop ñɨlak. Anɨgɨl, kɨli ke abe chɨnop ñɨlak.
5 e não somente fizeram como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós pela vontade de Deus;
6 Anɨgel nɨŋɨd, Taytus nop kɨles gɨl agnɨŋɨd agɨnok, Ned nad Kolin binɨb kɨli ayɨp yɨmug nɨŋɨd gɨtep gep wog ak tɨkjakɨpek tek, am kɨlop age, mani dɨlɨtep gɨl ñɨnɨgabɨm wog ak gɨjunɨmɨb agɨnok.
6 de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também completasse entre vós ainda esta graça.
7 Nɨbi nɨm, tap okok mɨdupsek gɨpɨm ak, gɨtep yɨbɨl gɨpɨm. Nɨbi Klays nop gos lɨnepɨm ak, takaw agñɨtep gɨpɨm ak, gos nɨgtep gɨpɨm ak, gos awl yɨbɨl ak nɨŋɨd God wog ne gɨpɨm ak, chɨnop mapen lɨpɨm ak, anɨb okok mɨdupsek gɨtep gɨpɨm. Anɨb ak tek nep, yɨmug nɨŋɨd gɨtep gep wog anɨb ak, gɨtep gɨl mani kuŋay yɨbɨl dɨlɨtep gɨl ñɨnɨmɨb.
7 Ora, assim como abundais em tudo: em fé, em palavra, em ciência, em todo o zelo, no vosso amor para conosco, vede que também nesta graça abundeis.
8 Pen takaw kɨles agen nɨbi anɨgɨnɨmɨb agɨl ma agebin. Nɨbi binɨb okok kɨlop mapen yɨbɨl lɨpɨm akaŋ agɨl, binɨb ogɨnap tɨkjakɨl wog anɨb ak gɨpal ak, wog kɨli nɨŋɨd agyɨkebin. Nɨbi adek anɨb ak nep gɨ mɨdebɨm akaŋ?
8 Não digo isto como quem manda, mas para provar, mediante o zelo de outros, a sinceridade de vosso amor;
9 Nɨb nepɨm, Bɨawl chɨn ak Jisas Klays, ne chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gup. Ne tap kuŋay yek mɨdtep gak ak pen, nɨbop nen agɨl tap ne anɨb ak kelɨgɨl, awl apɨl bɨ yɨmgeptek yɨbɨl ak yek. Anɨgak nɨm, nɨbi tap kuŋay mɨdek mɨdtep gɨpɨm.
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que pela sua pobreza fôsseis enriquecidos.
10 Sub ned ak, nɨbi gos tep nɨŋɨd, chɨn mani kɨlop ñɨnɨgun agɨl, tɨkjakɨl mani ogɨnap dɨlɨtep gɨpek. Anɨb ak nɨbi anɨgɨnɨmɨb agɨl, gos yad anɨgɨl nɨŋɨd nɨbop agɨnɨgebin.
10 E nisto dou o meu parecer; pois isto vos convém a vós que primeiro começastes, desde o ano passado, não só a participar mas também a querer;
11 Wog anɨb ak mɨñɨl gɨjunɨmɨb. Bɨlel nɨbi gos kɨles tɨmel gɨl nɨŋɨd, wog anɨb ak gɨnɨgun agɨl gos nepek ak nɨm, mɨñɨl kasek gɨjunɨmɨb. Pen nɨbi yonɨmuŋ tek ak, mani dɨlɨtep gɨnɨmɨb.
11 agora, pois, levai a termo a obra, para que, assim como houve a prontidão no querer, haja também o cumprir segundo o que tendes.
12 Bɨ olap ne tap ogɨnap ñin agɨl gos nɨgenɨgab, tap ñɨnɨgab anɨb ak God nɨŋɨd mɨñmɨñ gɨl dɨnɨgab. God tap chɨn nokom nokom yonɨmuŋ ak ñɨnɨgun, ne nɨŋɨd dɨnɨgab. Ma yenɨgab ak, ne nɨŋɨd ma agɨnɨgab.
12 Porque, se há prontidão de vontade, é aceitável segundo o que alguém tem, e não segundo o que não tem.
13 Nɨgɨm. Nɨbi binɨb ogɨnap mani ñem mɨdtep gel, nɨbi pen koslam yenɨmɨb agɨl, gos anɨb ak ma nepin. Chɨn mɨdupsek pen adɨp adɨp tek yonɨgabun agɨl, gos ak nepin.
13 Pois digo isto não para que haja alívio para outros e aperto para vós,
14 Tap nɨbi kuŋay mɨdeb tek mɨñɨl ñɨn awl, kɨlop ogɨnap bɨlok ñem nɨm, kɨdek nɨbop tek dɨnɨmuŋ ñɨn ak, tap kɨli kuŋay mɨdeb tek nɨbop pen ñɨnɨgel. Anɨgɨl, kɨli ayɨp adɨp adɨp tek yenɨgabɨm.
14 mas para que haja igualdade, suprindo, neste tempo presente, na vossa abundância a falta dos outros, para que também a abundância deles venha a suprir a vossa falta, e assim haja igualdade;
15 Buk Baybol ak tɨkɨl anɨb agak,
15 como está escrito: Ao que muito colheu, não sobrou; e ao que pouco colheu, não faltou.
16 God Taytus nop gos tep ñek, yad nɨbop dɨtep yɨbɨl gɨnɨm agɨl nepin tek, ne adek anɨb ak nep nɨgup. Anɨb ak tek God nop tep agebin.
16 Mas, graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por vós;
17 Taytus am kɨlop nɨgɨnɨmɨn agon, nop ke tep gup tek, nɨbop yɨl amnin agɨl ameb.
17 pois, com efeito, aceitou a nossa exortação; mas sendo sobremodo zeloso, foi por sua própria vontade que partiu para vós.
18 Pen mam Klays yɨl mɨdeb olap sek, Taytus ayɨp agyokobun. Bɨ anɨb ak ne takaw teplep ak agtep gup ak nɨm, Klays binɨb ne pelpel apnan gɨpal okok, kɨli yɨb nop dad aplanɨbal.
18 E juntamente com ele enviamos o irmão cujo louvor no evangelho se tem espalhado por todas as igrejas;
19 Pen abe, Klays binɨb ne pelpel apnan gɨpal okok, kɨli bɨ anɨb ak nop aglelak, chɨn ayɨp amɨl, mani dɨ nan gɨnɨgabal ak binɨb yɨmgeptek okok kɨlop ñɨnɨg dad amnɨgabun. Wog gɨnɨgabun anɨb ak, Bɨawl ne ke yɨb awl yɨbɨl dɨnɨmuŋ agɨl gɨnɨgabun. Pen binɨb okok kɨli abe nɨgɨnɨgabal, chɨn binɨb yɨmgeptek okok kɨlop dɨtep yɨbɨl gɨnɨgun agɨl pel gos nopun.
19 e não só isto, mas também foi escolhido pelas igrejas para ser nosso companheiro de viagem no tocante a esta graça que por nós é ministrada para glória do Senhor e para provar a nossa boa vontade;
20 Chɨn mani awl dɨ nan gɨnɨgabal anɨb ak kod yonɨgabun ak, bɨ olap ne chɨnop takaw tɨmel ma agɨnɨmuŋ agɨl gos nopun. Anɨb ak tek ak, chɨn mam anɨb ak nop dɨl, ayɨp amnɨgabun.
20 assim evitando que alguém nos censure com referência a esta abundância, que por nós é ministrada;
21 Chɨn mani anɨb ak nɨgtep gɨl, bɨ mani si dep tek ma mɨdobun ak God ne nɨgup ak pen, binɨb okok abe nɨgɨnɨgabal, mani anɨb ak nɨgtep gɨl dad amnɨgabun.
21 pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 Pen mam Klays yɨl mɨdeb olap sek abe agyokon, Taytus ayɨp mam olap ayɨp amebal. Ñɨn kuŋay mam anɨb ak nop wog ogɨnap ñɨl, chɨn nop nɨg yonok. Nɨg mɨdɨl, ne kɨles tɨmel gɨl wog anɨb ak gɨtep gak. Pen ne abe nɨgup, nɨbi pel gɨtep gɨpɨm. Gɨtep gɨpɨm anɨb ak, ne gos kɨles tɨmel gɨl nɨŋɨd, nɨb ayɨp wog gun agɨl gos nɨgup.
22 Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes e em muitas coisas já experimentamos ser zeloso, mas agora muito mais zeloso ainda pela muita confiança que vós tem.
23 Bɨ Taytus nɨm, ne yad ayɨp jɨmñɨl mɨdɨl, wog jɨmñɨl gɨl nɨbop agñɨ ajɨpul. Pen mam ayɨp amebil omɨŋal ak, Klays binɨb ne okok kɨlop bɨ omɨŋal wog anɨb ak aglɨlak. Aglel wog ak gɨtep gelek, Klays ne yɨb awl dup.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas, glória de Cristo.
24 Anɨb ak bɨ omɨŋal nokom pi ak amjakel, kɨlop mapen yɨbɨl lɨl dɨtep gɨnɨmɨb. Anɨgem nɨm, takaw yad apin ak, bɨ omɨŋal nokom kɨli Pol ne nɨŋɨd agup agɨl nɨgɨnɨgabal. Takaw anɨb ak anɨb apin, Kolin binɨb Klays yɨl mɨdebal okok, kɨli pel gɨtep gel yɨp tep gup apin. Pen Klays binɨb ne pelpel apnan gɨpal okok abe, Pol ne nɨŋɨd agup agɨl nɨgɨnɨgabal.
24 Portanto mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória a vosso respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.