2 Coríntios 8

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pen mam ay sɨkop, takaw anɨb ak nɨbop agɨnɨgobun. Klays binɨb ne pelpel apnan gɨpal Masedoniya plopens okok, God kɨlop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gak.
1 Além disso, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 Kɨlop gɨ tɨmel yɨbɨl gel koslam mɨdɨl, tap kɨli sɨkol sɨkol yek ak pen, God kɨlop gek mɨñmɨñ tɨmel yɨbɨl gɨl, binɨb Klays yɨl ogɨnap kɨlop mani ñɨnɨgun agɨl, mani kuŋay yɨbɨl dɨlɨtep gɨlak.
2 como em grande prova de aflição, a abundância de sua alegria e sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua liberalidade.
3 Yad ke agyɨkɨl agebin, Mani kɨli sɨkol sɨkol yek ak pen, ñɨnɨgel tek nab ak kelɨgɨl mani awl ñɨlak. Gos kɨli ke nɨŋɨd,
3 Porque do seu poder, eu dou testemunho, sim, além do seu poder, eles estavam dispostos de si mesmos;
4 chɨnop nebneb gɨl agnɨŋɨd agɨlak, Chɨnop yepɨlɨm, chɨn ayɨp Klays binɨb ne ogɨnap ayɨp, chɨn Judiya binɨb Klays yɨl mɨdebal okok kɨlop mani ñɨnɨgun agɨlak.
4 orando com muitas súplicas, que recebêssemos o dom, e assumíssemos a comunhão da ministração para com os santos.
5 Pen gɨlak anɨb ak, mani ogɨnap ñɨnɨgel agɨl gos nɨgɨnok tek nep ma gɨlak. God gos nɨgak tek kɨdek gɨl, ned kɨli ke God nop ñɨlak. Anɨgɨl, kɨli ke abe chɨnop ñɨlak.
5 E isso eles fizeram, não como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós, pela vontade de Deus.
6 Anɨgel nɨŋɨd, Taytus nop kɨles gɨl agnɨŋɨd agɨnok, Ned nad Kolin binɨb kɨli ayɨp yɨmug nɨŋɨd gɨtep gep wog ak tɨkjakɨpek tek, am kɨlop age, mani dɨlɨtep gɨl ñɨnɨgabɨm wog ak gɨjunɨmɨb agɨnok.
6 De tal modo desejamos que Tito, assim como havia começado, ele também terminasse em vós esta graça.
7 Nɨbi nɨm, tap okok mɨdupsek gɨpɨm ak, gɨtep yɨbɨl gɨpɨm. Nɨbi Klays nop gos lɨnepɨm ak, takaw agñɨtep gɨpɨm ak, gos nɨgtep gɨpɨm ak, gos awl yɨbɨl ak nɨŋɨd God wog ne gɨpɨm ak, chɨnop mapen lɨpɨm ak, anɨb okok mɨdupsek gɨtep gɨpɨm. Anɨb ak tek nep, yɨmug nɨŋɨd gɨtep gep wog anɨb ak, gɨtep gɨl mani kuŋay yɨbɨl dɨlɨtep gɨl ñɨnɨmɨb.
7 Portanto, assim como abundais em todas as coisas, em fé, e em palavra, e em conhecimento, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, veja para que abundeis nesta graça também.
8 Pen takaw kɨles agen nɨbi anɨgɨnɨmɨb agɨl ma agebin. Nɨbi binɨb okok kɨlop mapen yɨbɨl lɨpɨm akaŋ agɨl, binɨb ogɨnap tɨkjakɨl wog anɨb ak gɨpal ak, wog kɨli nɨŋɨd agyɨkebin. Nɨbi adek anɨb ak nep gɨ mɨdebɨm akaŋ?
8 Eu não falo como mandamento, mas por ocasião da presteza dos outros, e para provar a sinceridade de vosso amor.
9 Nɨb nepɨm, Bɨawl chɨn ak Jisas Klays, ne chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gup. Ne tap kuŋay yek mɨdtep gak ak pen, nɨbop nen agɨl tap ne anɨb ak kelɨgɨl, awl apɨl bɨ yɨmgeptek yɨbɨl ak yek. Anɨgak nɨm, nɨbi tap kuŋay mɨdek mɨdtep gɨpɨm.
9 Porque vós conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual, embora fosse rico, por causa de vós tornou-se pobre; para que pela sua pobreza, fôsseis ricos.
10 Sub ned ak, nɨbi gos tep nɨŋɨd, chɨn mani kɨlop ñɨnɨgun agɨl, tɨkjakɨl mani ogɨnap dɨlɨtep gɨpek. Anɨb ak nɨbi anɨgɨnɨmɨb agɨl, gos yad anɨgɨl nɨŋɨd nɨbop agɨnɨgebin.
10 E nisto eu dou o meu conselho; porque isto é conveniente para vós que começastes há um ano, não só a fazê-lo, senão também a desejar fazê-lo.
11 Wog anɨb ak mɨñɨl gɨjunɨmɨb. Bɨlel nɨbi gos kɨles tɨmel gɨl nɨŋɨd, wog anɨb ak gɨnɨgun agɨl gos nepek ak nɨm, mɨñɨl kasek gɨjunɨmɨb. Pen nɨbi yonɨmuŋ tek ak, mani dɨlɨtep gɨnɨmɨb.
11 Agora, porém, completai o já começado, para que, assim como houve prontidão de vontade, haja também a realização, segundo o que tendes.
12 Bɨ olap ne tap ogɨnap ñin agɨl gos nɨgenɨgab, tap ñɨnɨgab anɨb ak God nɨŋɨd mɨñmɨñ gɨl dɨnɨgab. God tap chɨn nokom nokom yonɨmuŋ ak ñɨnɨgun, ne nɨŋɨd dɨnɨgab. Ma yenɨgab ak, ne nɨŋɨd ma agɨnɨgab.
12 Porque, se há primeiro uma mente disposta, ela é aceita segundo o que um homem tem, e não segundo o que ele não tem.
13 Nɨgɨm. Nɨbi binɨb ogɨnap mani ñem mɨdtep gel, nɨbi pen koslam yenɨmɨb agɨl, gos anɨb ak ma nepin. Chɨn mɨdupsek pen adɨp adɨp tek yonɨgabun agɨl, gos ak nepin.
13 Mas, não digo isto para que os outros homens sejam aliviados, e vós sobrecarregados,
14 Tap nɨbi kuŋay mɨdeb tek mɨñɨl ñɨn awl, kɨlop ogɨnap bɨlok ñem nɨm, kɨdek nɨbop tek dɨnɨmuŋ ñɨn ak, tap kɨli kuŋay mɨdeb tek nɨbop pen ñɨnɨgel. Anɨgɨl, kɨli ayɨp adɨp adɨp tek yenɨgabɨm.
14 mas para igualdade; para que neste tempo presente, a vossa abundância possa suprir a falta deles, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 Buk Baybol ak tɨkɨl anɨb agak,
15 como está escrito: O que muito colheu não teve sobras; e o que pouco colheu, não teve falta.
16 God Taytus nop gos tep ñek, yad nɨbop dɨtep yɨbɨl gɨnɨm agɨl nepin tek, ne adek anɨb ak nep nɨgup. Anɨb ak tek God nop tep agebin.
16 Mas, graças a Deus, que pôs o mesmo cuidado sincero no coração de Tito por vós.
17 Taytus am kɨlop nɨgɨnɨmɨn agon, nop ke tep gup tek, nɨbop yɨl amnin agɨl ameb.
17 Porque, de fato, ele aceitou a exortação; mas sendo muito prestativo, voluntariamente partiu para vós.
18 Pen mam Klays yɨl mɨdeb olap sek, Taytus ayɨp agyokobun. Bɨ anɨb ak ne takaw teplep ak agtep gup ak nɨm, Klays binɨb ne pelpel apnan gɨpal okok, kɨli yɨb nop dad aplanɨbal.
18 E nós enviamos com ele o irmão, cujo louvor no evangelho está presente em todas as igrejas;
19 Pen abe, Klays binɨb ne pelpel apnan gɨpal okok, kɨli bɨ anɨb ak nop aglelak, chɨn ayɨp amɨl, mani dɨ nan gɨnɨgabal ak binɨb yɨmgeptek okok kɨlop ñɨnɨg dad amnɨgabun. Wog gɨnɨgabun anɨb ak, Bɨawl ne ke yɨb awl yɨbɨl dɨnɨmuŋ agɨl gɨnɨgabun. Pen binɨb okok kɨli abe nɨgɨnɨgabal, chɨn binɨb yɨmgeptek okok kɨlop dɨtep yɨbɨl gɨnɨgun agɨl pel gos nopun.
19 e não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para viajar conosco nesta graça, que é ministrada por nós para glória do mesmo Senhor, e declaração de sua mente disposta;
20 Chɨn mani awl dɨ nan gɨnɨgabal anɨb ak kod yonɨgabun ak, bɨ olap ne chɨnop takaw tɨmel ma agɨnɨmuŋ agɨl gos nopun. Anɨb ak tek ak, chɨn mam anɨb ak nop dɨl, ayɨp amnɨgabun.
20 evitando isto, que algum homem nos culpe por esta abundância, que é ministrada por nós;
21 Chɨn mani anɨb ak nɨgtep gɨl, bɨ mani si dep tek ma mɨdobun ak God ne nɨgup ak pen, binɨb okok abe nɨgɨnɨgabal, mani anɨb ak nɨgtep gɨl dad amnɨgabun.
21 porque temos em mente as coisas honestas não só à vista do Senhor, mas também à vista dos homens.
22 Pen mam Klays yɨl mɨdeb olap sek abe agyokon, Taytus ayɨp mam olap ayɨp amebal. Ñɨn kuŋay mam anɨb ak nop wog ogɨnap ñɨl, chɨn nop nɨg yonok. Nɨg mɨdɨl, ne kɨles tɨmel gɨl wog anɨb ak gɨtep gak. Pen ne abe nɨgup, nɨbi pel gɨtep gɨpɨm. Gɨtep gɨpɨm anɨb ak, ne gos kɨles tɨmel gɨl nɨŋɨd, nɨb ayɨp wog gun agɨl gos nɨgup.
22 E nós enviamos com ele nosso irmão, o qual muitas vezes já provamos ser diligente em muitas coisas, mas agora muito mais diligente, pela grande confiança que eu tenho em vós.
23 Bɨ Taytus nɨm, ne yad ayɨp jɨmñɨl mɨdɨl, wog jɨmñɨl gɨl nɨbop agñɨ ajɨpul. Pen mam ayɨp amebil omɨŋal ak, Klays binɨb ne okok kɨlop bɨ omɨŋal wog anɨb ak aglɨlak. Aglel wog ak gɨtep gelek, Klays ne yɨb awl dup.
23 Se qualquer um inquirir de Tito, ele é meu companheiro e colaborador, para convosco; ou se os nossos irmãos forem inquiridos, eles são os mensageiros das igrejas e a glória de Cristo.
24 Anɨb ak bɨ omɨŋal nokom pi ak amjakel, kɨlop mapen yɨbɨl lɨl dɨtep gɨnɨmɨb. Anɨgem nɨm, takaw yad apin ak, bɨ omɨŋal nokom kɨli Pol ne nɨŋɨd agup agɨl nɨgɨnɨgabal. Takaw anɨb ak anɨb apin, Kolin binɨb Klays yɨl mɨdebal okok, kɨli pel gɨtep gel yɨp tep gup apin. Pen Klays binɨb ne pelpel apnan gɨpal okok abe, Pol ne nɨŋɨd agup agɨl nɨgɨnɨgabal.
24 Portanto, mostrai-lhes, e perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória em seu favor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.