2 Coríntios 7
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH
1 Binɨb mapen yad okok. God chɨnop gɨnɨgayn agɨl takaw aglak anɨb ak, chɨn nɨg dɨpun. Anɨb ak tek, gɨ tɨmel gɨpun gach ak sek, gos tɨmel nopun gach ak sek mɨdupsek wik yokɨnɨgun. Wik yokɨl, God muk okok mɨdɨl, ne bɨ jel gup ak nɨŋɨd nɨm, tap asɨŋ okok pɨsnep kelɨgɨnɨgun. Kelɨgɨl, binɨb suŋtep ne yɨbɨl okok pel yonɨgun.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Nɨbi chɨnop yɨmug nɨŋɨd mapen yɨbɨl lɨnɨmɨb. Binɨb olap nop gɨ tɨmel ma gɨnok. Binɨb olap nop yepɨs agon apyap pakɨnɨmuŋ agɨl ma gɨnok. Binɨb olap nop monmon gɨl ma gɨnok.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Takaw agebin anɨb ak, nɨbop ag gɨnɨg ma agebin. Ned apin tek, chɨn nɨbop mapen yɨbɨl lɨl, ayɨp jɨmñɨl mɨdobun. Kɨm mɨdɨl akaŋ, kumnɨgabun ak, jɨmñɨl yɨbɨl yonɨgabun.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Yad anɨgɨl nepin, nɨbop agyɨkɨl agebin, takaw ak we ma gɨnɨm. Nɨbop nɨgen yɨp tep gaknɨŋ mɨdebin. Yɨp mɨŋel gup ak pen gos sek mɨdebin. Pen yad nɨbop gos nɨgɨlɨg mɨdɨl, mɨñmɨñ tɨmel yɨbɨl gɨlɨg mɨdebin.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Pen chɨn Masedoniya plopens amjakɨnok ñɨn ak, won olap yokɨp ma yonɨgun tek lak. Chɨnop mɨŋel keke apek, penpen agɨl chɨnop ag gelak, gos pal awl nɨgɨnok.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 God pen, ne binɨb gos kuŋay nɨŋɨd koslam mɨdebal okok, kɨlop dɨtep gek gos sek mɨdebal bɨ ak mɨdeb. Ne Taytus nop agyokek apek chɨn nop nɨŋɨd, gos sek mɨdɨl mɨdtep gɨnok.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Pen God ne anɨb ak nep chɨnop gek gos sek yonok. Ned abe nɨbi Taytus nop dɨtep gem ne gos sek mɨdɨl nɨm, awl apɨl, nop tɨtay gɨpek ak chɨnop agñak. Nɨbi nop anɨgɨl gɨpek, anɨb ak abe God chɨnop gek gos sek yonok. Nɨbi gos awl yɨbɨl yɨp nɨgun agɨl nepek ak, gos nab nɨbi pi ak yɨp yɨmug awl nepek ak, nɨbi yad ayɨp jɨmñɨl yonɨgun agɨl gos nepek ak, takaw anɨb okok mɨdupsek Taytus ne chɨnop agñak. Anɨb ak tek yɨp tep gek mɨñmɨñ yɨbɨl gɨnek.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Yad nepin, mɨj tɨkɨnek ak nɨgem, nɨbop chɨb gak ak pen, yad taynen tɨkɨnek agɨl gos ma nepin. Bɨlel yad anɨgɨl gos nɨgɨnek ak pen, mɨñɨl mel. Yad nepin, mɨj anɨb ak nɨgem nɨbop chɨb gak ak pen, ak yokɨp won nokom olap nep gak.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Pen mɨñɨl mɨñmɨñ gebin. Nɨbop chɨb gak agɨl mɨñmɨñ ma gebin. Pen nɨbop chɨb gek tap si tap tɨmel gɨpun ak taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgɨpɨm agɨl, yad mɨñmɨñ gebin. Yad nepin, nɨbop chɨb gak anɨb ak, God gɨnɨmuŋ agɨl nɨgak tek nep gak. Ak nɨm, mɨj tɨkɨl agɨnok anɨb ak, nɨbop gɨ tɨmel ma gak.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Nɨgɨm. God binɨb kɨlop gek chɨb gup won ak, kɨlop chɨb gek tap si tap tɨmel gɨpun ak taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgɨpal. Kelɨgel, God kɨlop tɨg asɨk dup. Pen taynen chɨnop chɨb gek tap si tap tɨmel kelɨgɨpun agɨl gos ma nepal. Binɨb lum awl yɨl ak pen, kɨli tap si tap tɨmel gɨpal won ak, kɨlop chɨb gek kumnɨgel tek lup.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 God nɨbop gek chɨb gup anɨb ak, nɨbi gos nɨgtep gɨnɨmɨb. Ak nɨbop gek, nɨbi tɨkjakɨl, takaw nɨm akal nɨbop takaw tɨmel apal ak, kɨles gɨl nɨgtep gɨl pen apɨm. Nɨbop gek, nɨbi bɨ gɨ tɨmel gup ak nop ag gɨpɨm. Nɨbop gek, nɨbi God nop pɨlɨkɨpɨm. Nɨbop gek, nɨbi gos awl yɨbɨl yɨp nɨgun agɨl nepɨm. Nɨbop gek, nɨbi yad ayɨp jɨmñɨl yonɨgun agɨl gos nepɨm. Nɨbop gek, nɨbi bɨ gɨ tɨmel gup ak, kɨles gɨl nop agñɨtep gɨpɨm. Nɨbi anɨb okok agtep gɨnɨgun agɨl, gɨtep gem chɨnop anɨgɨl yomek, nɨbi asɨŋ olap ma mɨdeb.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Pen nɨbop mɨj tɨkɨl yokɨnek ak, bɨ gɨ tɨmel gak ak nep agɨl, ma tɨkɨnek. Bɨ ne gɨ tɨmel gak ak nop nep agɨl, abe ma tɨkɨnek. Pen God nɨg mɨdaknɨŋ, nɨbi chɨnop mapen yɨbɨl lɨpɨm ak nɨgtep gɨnɨmɨb agɨl, nɨbop mɨj tɨkɨl yokɨnek.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Pen mɨj anɨb ak nɨŋɨd anɨgem, chɨn gos sek mɨdɨl mɨdtep gɨpun.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Bɨlel yad nɨbi pel gɨtep gɨpɨm takaw ak Taytus nop agɨl, yɨb nɨbop ak dad aplanɨnek. Pen takaw nop agɨnek anɨb ak nebeŋ ma dɨpin. Takaw nɨbop agɨnok okok, mɨdupsek nɨŋɨd yɨbɨl agɨnok. Pen takaw Taytus nop agɨnok ak, yɨb nɨbop dad aplanɨgun agɨl anɨb agɨnok ak, anɨb ak tek nep nɨŋɨd yɨbɨl agɨnok.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Pen Taytus amɨl nɨbop amjakak ak, nɨbop mɨdupsek jel gaknɨŋ pɨlɨkɨlɨg nop dɨtep gɨl, takaw agak ak dɨl kɨdek gɨpek. Anɨgɨpek, anɨb okok ne gos nɨgɨlɨg mɨdɨl, nɨbop mapen awl yɨbɨl lup.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Pen mɨñɨl yad nɨgtep gɨpin, nɨbi adek olap ke ma gɨnɨgabɨm, gɨtep nep gɨnɨgabɨm. Anɨb ak yɨp tep yɨbɨl gup.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.