2 Coríntios 7
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs BKJ
1 Binɨb mapen yad okok. God chɨnop gɨnɨgayn agɨl takaw aglak anɨb ak, chɨn nɨg dɨpun. Anɨb ak tek, gɨ tɨmel gɨpun gach ak sek, gos tɨmel nopun gach ak sek mɨdupsek wik yokɨnɨgun. Wik yokɨl, God muk okok mɨdɨl, ne bɨ jel gup ak nɨŋɨd nɨm, tap asɨŋ okok pɨsnep kelɨgɨnɨgun. Kelɨgɨl, binɨb suŋtep ne yɨbɨl okok pel yonɨgun.
1 Tendo, portanto, amados, essas promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Nɨbi chɨnop yɨmug nɨŋɨd mapen yɨbɨl lɨnɨmɨb. Binɨb olap nop gɨ tɨmel ma gɨnok. Binɨb olap nop yepɨs agon apyap pakɨnɨmuŋ agɨl ma gɨnok. Binɨb olap nop monmon gɨl ma gɨnok.
2 Recebei-nos; a nenhum homem injustiçamos, a nenhum homem corrompemos, a nenhum homem defraudamos.
3 Takaw agebin anɨb ak, nɨbop ag gɨnɨg ma agebin. Ned apin tek, chɨn nɨbop mapen yɨbɨl lɨl, ayɨp jɨmñɨl mɨdobun. Kɨm mɨdɨl akaŋ, kumnɨgabun ak, jɨmñɨl yɨbɨl yonɨgabun.
3 Eu não falo isto para vossa condenação; porque eu havia dito antes que estais em nossos corações para morrer e viver convosco.
4 Yad anɨgɨl nepin, nɨbop agyɨkɨl agebin, takaw ak we ma gɨnɨm. Nɨbop nɨgen yɨp tep gaknɨŋ mɨdebin. Yɨp mɨŋel gup ak pen gos sek mɨdebin. Pen yad nɨbop gos nɨgɨlɨg mɨdɨl, mɨñmɨñ tɨmel yɨbɨl gɨlɨg mɨdebin.
4 Grande é a minha ousadia no falar convosco; grande é a minha alegria em vós; estou cheio de conforto; transbordo de alegria em todas as nossas tribulações.
5 Pen chɨn Masedoniya plopens amjakɨnok ñɨn ak, won olap yokɨp ma yonɨgun tek lak. Chɨnop mɨŋel keke apek, penpen agɨl chɨnop ag gelak, gos pal awl nɨgɨnok.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve descanso; mas fomos atribulados por todo lado: por fora lutas, por dentro temores.
6 God pen, ne binɨb gos kuŋay nɨŋɨd koslam mɨdebal okok, kɨlop dɨtep gek gos sek mɨdebal bɨ ak mɨdeb. Ne Taytus nop agyokek apek chɨn nop nɨŋɨd, gos sek mɨdɨl mɨdtep gɨnok.
6 Mas Deus, que consola aqueles que estão abatidos, nos confortou com a vinda de Tito;
7 Pen God ne anɨb ak nep chɨnop gek gos sek yonok. Ned abe nɨbi Taytus nop dɨtep gem ne gos sek mɨdɨl nɨm, awl apɨl, nop tɨtay gɨpek ak chɨnop agñak. Nɨbi nop anɨgɨl gɨpek, anɨb ak abe God chɨnop gek gos sek yonok. Nɨbi gos awl yɨbɨl yɨp nɨgun agɨl nepek ak, gos nab nɨbi pi ak yɨp yɨmug awl nepek ak, nɨbi yad ayɨp jɨmñɨl yonɨgun agɨl gos nepek ak, takaw anɨb okok mɨdupsek Taytus ne chɨnop agñak. Anɨb ak tek yɨp tep gek mɨñmɨñ yɨbɨl gɨnek.
7 e não somente por sua vinda, mas também pela consolação com que foi confortado por vós, contando-nos os vossos desejos sinceros, o vosso pranto, a vossa mente fervorosa por mim, de maneira que me regozijei muito.
8 Yad nepin, mɨj tɨkɨnek ak nɨgem, nɨbop chɨb gak ak pen, yad taynen tɨkɨnek agɨl gos ma nepin. Bɨlel yad anɨgɨl gos nɨgɨnek ak pen, mɨñɨl mel. Yad nepin, mɨj anɨb ak nɨgem nɨbop chɨb gak ak pen, ak yokɨp won nokom olap nep gak.
8 Porque embora vos tenha entristecido com a minha carta, eu não me arrependo, mesmo se me arrependesse, por perceber que a mesma carta vos entristeceu, ainda que por pouco tempo.
9 Pen mɨñɨl mɨñmɨñ gebin. Nɨbop chɨb gak agɨl mɨñmɨñ ma gebin. Pen nɨbop chɨb gek tap si tap tɨmel gɨpun ak taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgɨpɨm agɨl, yad mɨñmɨñ gebin. Yad nepin, nɨbop chɨb gak anɨb ak, God gɨnɨmuŋ agɨl nɨgak tek nep gak. Ak nɨm, mɨj tɨkɨl agɨnok anɨb ak, nɨbop gɨ tɨmel ma gak.
9 Agora me regozijo, não de que fostes entristecidos, mas de que fostes entristecidos para o arrependimento; porque fostes entristecidos segundo a maneira de Deus; para que em nada recebêsseis dano por causa de nós.
10 Nɨgɨm. God binɨb kɨlop gek chɨb gup won ak, kɨlop chɨb gek tap si tap tɨmel gɨpun ak taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgɨpal. Kelɨgel, God kɨlop tɨg asɨk dup. Pen taynen chɨnop chɨb gek tap si tap tɨmel kelɨgɨpun agɨl gos ma nepal. Binɨb lum awl yɨl ak pen, kɨli tap si tap tɨmel gɨpal won ak, kɨlop chɨb gek kumnɨgel tek lup.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 God nɨbop gek chɨb gup anɨb ak, nɨbi gos nɨgtep gɨnɨmɨb. Ak nɨbop gek, nɨbi tɨkjakɨl, takaw nɨm akal nɨbop takaw tɨmel apal ak, kɨles gɨl nɨgtep gɨl pen apɨm. Nɨbop gek, nɨbi bɨ gɨ tɨmel gup ak nop ag gɨpɨm. Nɨbop gek, nɨbi God nop pɨlɨkɨpɨm. Nɨbop gek, nɨbi gos awl yɨbɨl yɨp nɨgun agɨl nepɨm. Nɨbop gek, nɨbi yad ayɨp jɨmñɨl yonɨgun agɨl gos nepɨm. Nɨbop gek, nɨbi bɨ gɨ tɨmel gup ak, kɨles gɨl nop agñɨtep gɨpɨm. Nɨbi anɨb okok agtep gɨnɨgun agɨl, gɨtep gem chɨnop anɨgɨl yomek, nɨbi asɨŋ olap ma mɨdeb.
11 Porque isto mesmo que, segundo Deus, vos entristeceu, quanto cuidado vos produziu; sim, que apologia, sim, que indignação, sim, que temor, sim, que desejo veemente, sim, que zelo, sim, que vingança! Em todas as coisas provastes ser inocentes nesta questão.
12 Pen nɨbop mɨj tɨkɨl yokɨnek ak, bɨ gɨ tɨmel gak ak nep agɨl, ma tɨkɨnek. Bɨ ne gɨ tɨmel gak ak nop nep agɨl, abe ma tɨkɨnek. Pen God nɨg mɨdaknɨŋ, nɨbi chɨnop mapen yɨbɨl lɨpɨm ak nɨgtep gɨnɨmɨb agɨl, nɨbop mɨj tɨkɨl yokɨnek.
12 Portanto, embora eu tenha escrito a vós, o fiz não por causa do que errou, nem por causa do que foi tratado injustamente, mas para que o nosso cuidado por vós pudesse ser manifesto diante de Deus.
13 Pen mɨj anɨb ak nɨŋɨd anɨgem, chɨn gos sek mɨdɨl mɨdtep gɨpun.
13 Portanto, fomos confortados pelo vosso conforto. Sim, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi renovado por vós todos.
14 Bɨlel yad nɨbi pel gɨtep gɨpɨm takaw ak Taytus nop agɨl, yɨb nɨbop ak dad aplanɨnek. Pen takaw nop agɨnek anɨb ak nebeŋ ma dɨpin. Takaw nɨbop agɨnok okok, mɨdupsek nɨŋɨd yɨbɨl agɨnok. Pen takaw Taytus nop agɨnok ak, yɨb nɨbop dad aplanɨgun agɨl anɨb agɨnok ak, anɨb ak tek nep nɨŋɨd yɨbɨl agɨnok.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não me envergonho; mas, como todas as coisas que eu falei de vós foram verdadeiras, assim também se confirmou como verdadeiro aquilo de que nos gloriamos de vós diante de Tito.
15 Pen Taytus amɨl nɨbop amjakak ak, nɨbop mɨdupsek jel gaknɨŋ pɨlɨkɨlɨg nop dɨtep gɨl, takaw agak ak dɨl kɨdek gɨpek. Anɨgɨpek, anɨb okok ne gos nɨgɨlɨg mɨdɨl, nɨbop mapen awl yɨbɨl lup.
15 E o seu íntimo afeto é mais abundante para convosco, ao lembrar-se da obediência de todos vós, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Pen mɨñɨl yad nɨgtep gɨpin, nɨbi adek olap ke ma gɨnɨgabɨm, gɨtep nep gɨnɨgabɨm. Anɨb ak yɨp tep yɨbɨl gup.
16 Regozijo-me, portanto, de ter confiança em vós em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.