2 Coríntios 7
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARA
1 Binɨb mapen yad okok. God chɨnop gɨnɨgayn agɨl takaw aglak anɨb ak, chɨn nɨg dɨpun. Anɨb ak tek, gɨ tɨmel gɨpun gach ak sek, gos tɨmel nopun gach ak sek mɨdupsek wik yokɨnɨgun. Wik yokɨl, God muk okok mɨdɨl, ne bɨ jel gup ak nɨŋɨd nɨm, tap asɨŋ okok pɨsnep kelɨgɨnɨgun. Kelɨgɨl, binɨb suŋtep ne yɨbɨl okok pel yonɨgun.
1 Tendo, pois, ó amados, tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Nɨbi chɨnop yɨmug nɨŋɨd mapen yɨbɨl lɨnɨmɨb. Binɨb olap nop gɨ tɨmel ma gɨnok. Binɨb olap nop yepɨs agon apyap pakɨnɨmuŋ agɨl ma gɨnok. Binɨb olap nop monmon gɨl ma gɨnok.
2 Acolhei-nos em vosso coração; a ninguém tratamos com injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 Takaw agebin anɨb ak, nɨbop ag gɨnɨg ma agebin. Ned apin tek, chɨn nɨbop mapen yɨbɨl lɨl, ayɨp jɨmñɨl mɨdobun. Kɨm mɨdɨl akaŋ, kumnɨgabun ak, jɨmñɨl yɨbɨl yonɨgabun.
3 Não falo para vos condenar; porque já vos tenho dito que estais em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Yad anɨgɨl nepin, nɨbop agyɨkɨl agebin, takaw ak we ma gɨnɨm. Nɨbop nɨgen yɨp tep gaknɨŋ mɨdebin. Yɨp mɨŋel gup ak pen gos sek mɨdebin. Pen yad nɨbop gos nɨgɨlɨg mɨdɨl, mɨñmɨñ tɨmel yɨbɨl gɨlɨg mɨdebin.
4 Mui grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio por vossa causa; sinto-me grandemente confortado e transbordante de júbilo em toda a nossa tribulação.
5 Pen chɨn Masedoniya plopens amjakɨnok ñɨn ak, won olap yokɨp ma yonɨgun tek lak. Chɨnop mɨŋel keke apek, penpen agɨl chɨnop ag gelak, gos pal awl nɨgɨnok.
5 Porque, chegando nós à Macedônia, nenhum alívio tivemos; pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 God pen, ne binɨb gos kuŋay nɨŋɨd koslam mɨdebal okok, kɨlop dɨtep gek gos sek mɨdebal bɨ ak mɨdeb. Ne Taytus nop agyokek apek chɨn nop nɨŋɨd, gos sek mɨdɨl mɨdtep gɨnok.
6 Porém Deus, que conforta os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito;
7 Pen God ne anɨb ak nep chɨnop gek gos sek yonok. Ned abe nɨbi Taytus nop dɨtep gem ne gos sek mɨdɨl nɨm, awl apɨl, nop tɨtay gɨpek ak chɨnop agñak. Nɨbi nop anɨgɨl gɨpek, anɨb ak abe God chɨnop gek gos sek yonok. Nɨbi gos awl yɨbɨl yɨp nɨgun agɨl nepek ak, gos nab nɨbi pi ak yɨp yɨmug awl nepek ak, nɨbi yad ayɨp jɨmñɨl yonɨgun agɨl gos nepek ak, takaw anɨb okok mɨdupsek Taytus ne chɨnop agñak. Anɨb ak tek yɨp tep gek mɨñmɨñ yɨbɨl gɨnek.
7 e não somente com a sua chegada, mas também pelo conforto que recebeu de vós, referindo-nos a vossa saudade, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, aumentando, assim, meu regozijo.
8 Yad nepin, mɨj tɨkɨnek ak nɨgem, nɨbop chɨb gak ak pen, yad taynen tɨkɨnek agɨl gos ma nepin. Bɨlel yad anɨgɨl gos nɨgɨnek ak pen, mɨñɨl mel. Yad nepin, mɨj anɨb ak nɨgem nɨbop chɨb gak ak pen, ak yokɨp won nokom olap nep gak.
8 Porquanto, ainda que vos tenha contristado com a carta, não me arrependo; embora já me tenha arrependido (vejo que aquela carta vos contristou por breve tempo),
9 Pen mɨñɨl mɨñmɨñ gebin. Nɨbop chɨb gak agɨl mɨñmɨñ ma gebin. Pen nɨbop chɨb gek tap si tap tɨmel gɨpun ak taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgɨpɨm agɨl, yad mɨñmɨñ gebin. Yad nepin, nɨbop chɨb gak anɨb ak, God gɨnɨmuŋ agɨl nɨgak tek nep gak. Ak nɨm, mɨj tɨkɨl agɨnok anɨb ak, nɨbop gɨ tɨmel ma gak.
9 agora, me alegro não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus, para que, de nossa parte, nenhum dano sofrêsseis.
10 Nɨgɨm. God binɨb kɨlop gek chɨb gup won ak, kɨlop chɨb gek tap si tap tɨmel gɨpun ak taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgɨpal. Kelɨgel, God kɨlop tɨg asɨk dup. Pen taynen chɨnop chɨb gek tap si tap tɨmel kelɨgɨpun agɨl gos ma nepal. Binɨb lum awl yɨl ak pen, kɨli tap si tap tɨmel gɨpal won ak, kɨlop chɨb gek kumnɨgel tek lup.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 God nɨbop gek chɨb gup anɨb ak, nɨbi gos nɨgtep gɨnɨmɨb. Ak nɨbop gek, nɨbi tɨkjakɨl, takaw nɨm akal nɨbop takaw tɨmel apal ak, kɨles gɨl nɨgtep gɨl pen apɨm. Nɨbop gek, nɨbi bɨ gɨ tɨmel gup ak nop ag gɨpɨm. Nɨbop gek, nɨbi God nop pɨlɨkɨpɨm. Nɨbop gek, nɨbi gos awl yɨbɨl yɨp nɨgun agɨl nepɨm. Nɨbop gek, nɨbi yad ayɨp jɨmñɨl yonɨgun agɨl gos nepɨm. Nɨbop gek, nɨbi bɨ gɨ tɨmel gup ak, kɨles gɨl nop agñɨtep gɨpɨm. Nɨbi anɨb okok agtep gɨnɨgun agɨl, gɨtep gem chɨnop anɨgɨl yomek, nɨbi asɨŋ olap ma mɨdeb.
11 Porque quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! Que defesa, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vindita! Em tudo destes prova de estardes inocentes neste assunto.
12 Pen nɨbop mɨj tɨkɨl yokɨnek ak, bɨ gɨ tɨmel gak ak nep agɨl, ma tɨkɨnek. Bɨ ne gɨ tɨmel gak ak nop nep agɨl, abe ma tɨkɨnek. Pen God nɨg mɨdaknɨŋ, nɨbi chɨnop mapen yɨbɨl lɨpɨm ak nɨgtep gɨnɨmɨb agɨl, nɨbop mɨj tɨkɨl yokɨnek.
12 Portanto, embora vos tenha escrito, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que a vossa solicitude a nosso favor fosse manifesta entre vós, diante de Deus.
13 Pen mɨj anɨb ak nɨŋɨd anɨgem, chɨn gos sek mɨdɨl mɨdtep gɨpun.
13 Foi por isso que nos sentimos confortados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, cujo espírito foi recreado por todos vós.
14 Bɨlel yad nɨbi pel gɨtep gɨpɨm takaw ak Taytus nop agɨl, yɨb nɨbop ak dad aplanɨnek. Pen takaw nop agɨnek anɨb ak nebeŋ ma dɨpin. Takaw nɨbop agɨnok okok, mɨdupsek nɨŋɨd yɨbɨl agɨnok. Pen takaw Taytus nop agɨnok ak, yɨb nɨbop dad aplanɨgun agɨl anɨb agɨnok ak, anɨb ak tek nep nɨŋɨd yɨbɨl agɨnok.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; pelo contrário, como, em tudo, vos falamos com verdade, também a nossa exaltação na presença de Tito se verificou ser verdadeira.
15 Pen Taytus amɨl nɨbop amjakak ak, nɨbop mɨdupsek jel gaknɨŋ pɨlɨkɨlɨg nop dɨtep gɨl, takaw agak ak dɨl kɨdek gɨpek. Anɨgɨpek, anɨb okok ne gos nɨgɨlɨg mɨdɨl, nɨbop mapen awl yɨbɨl lup.
15 E o seu entranhável afeto cresce mais e mais para convosco, lembrando-se da obediência de todos vós, de como o recebestes com temor e tremor.
16 Pen mɨñɨl yad nɨgtep gɨpin, nɨbi adek olap ke ma gɨnɨgabɨm, gɨtep nep gɨnɨgabɨm. Anɨb ak yɨp tep yɨbɨl gup.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.