2 Coríntios 6
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC
1 Pen chɨn God ayɨp jɨmñɨl wog gɨpun okok, nɨbop takaw kɨles gɨl agɨl agobun, God nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gup agobun. Pen yɨmug nɨŋɨd gɨtep gep anɨb ak, nɨbi kelɨgɨl gem tap yokɨp lɨnɨgab tek ma lɨnɨmuŋ agobun.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 God ne anɨb agak,
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Chɨn wog gɨpun ak, bɨ ogɨnap nɨŋɨd takaw tɨmel ma agɨnɨgel agɨl gos nopun. Anɨb ak tek tɨtay gɨpun ak, bɨ olap gon apyap pakɨnɨmuŋ tek ma lup.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Chɨn pen tɨtay gɨpun ak, binɨb chɨnop nɨŋɨd, bɨ God wog gɨñeb ne mɨdobun nɨgɨnɨgel agɨl, mɨdupsek nep gɨtep gɨpun. Kɨles tɨmel gɨl mɨŋel okok dɨpun. Chɨnop gɨ tɨmel gel mɨŋel dɨpun ak, koslam mɨdobun ak, tɨtay chɨnop gup ak, anɨb okok dɨl kɨles gɨl jak mɨdobun.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Chɨnop tapɨn pakɨpal. Chɨnop chɨchɨk dɨl nag lɨpal. Bɨ ogɨnap chɨnop gos tɨmel nɨŋɨd, puŋɨl kuskus gɨl, suk awl yɨbɨl chɨnop apal. Koslam yɨbɨl wog gɨpun. Kɨn tep ma gɨpun. Yuwan nep mɨdobun.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Pen God wɨdɨn adek sɨŋak gach sek ma mɨdobun. Gos nɨgtep gɨpun. Mɨŋel ogɨnap owup ak, kɨmɨgel jɨmñɨl mɨdobun. Binɨb kɨlop dɨtep gɨpun. God Kawnan ne ayɨp mɨdobun. Binɨb kɨlop mapen yɨbɨl lɨpun. Binɨb chɨnop nɨŋɨd bɨ God wog gɨñeb ne mɨdobun nɨgɨnɨgel agɨl gos nopun.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Takaw nɨŋɨd yɨbɨl nep apun. God chɨnop kɨles ñaknɨŋ wog gɨpun. Gɨtep gup adek ak nɨŋɨd dɨl, wog ne gɨpun.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Binɨb ogɨnap yɨb chɨnop dad aplanɨbal, ogɨnap dad apyopal. Ogɨnap chɨnop bɨ gɨtep gep apal, ogɨnap chɨnop bɨ gɨ tɨmel gep apal. Ogɨnap chɨnop bɨ yepɨs agep agɨl nepal ak pen, chɨn bɨ takaw nɨŋɨd yɨbɨl apun ak mɨdobun.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Ogɨnap chɨnop ma nopun apal ak pen, binɨb kuŋay chɨnop nɨgtep gɨpal. Kubun tek lup ak pen, koŋɨm mɨdobun. Ogɨnap chɨnop gos tɨmud wukɨl tapɨn pakɨpal ak pen, ma kubun.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Mɨŋel awl gek chɨb gup ak pen, pel mɨñmɨñ gɨpun. Yɨmgeptek mɨdobun ak pen, binɨb kɨlop gon, tap teplep kuŋay yɨbɨl dɨpal. Tap ma mɨdeb okok mɨdobun ak pen, tap okok mɨdupsek mɨdeb. Anɨb ak tɨtay gɨpun ak, binɨb chɨnop nɨŋɨd, bɨ God wog gɨñeb ne mɨdobun nɨgɨnɨgel agɨl, mɨdupsek nep gɨtep gɨpun.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Kolin binɨb, takaw ogɨnap we gɨl ma apun, mɨseŋ yɨbɨl apun. Nɨbop yɨmug nɨŋɨd mapen yɨbɨl lɨpun.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Chɨbol chɨnop ak asɨk lek, nɨbop mapen yɨbɨl lɨpun. Pen chɨbol nɨbop ak ma asɨkek, chɨnop mapen ma lɨpɨm.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Nɨbop nɨgen ñapay yad tek lek anɨb agebin, Nɨbop gɨpun tek, chɨnop pen anɨgɨnɨmɨb agebin. Chɨnop abe yɨmug nɨŋɨd mapen yɨbɨl lɨnɨmɨb.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Binɨb Klays nop gos ma nepal okok, kɨli gɨpal ak ke mɨdeb. Anɨb ak nɨbi ayɨp jɨmñɨl ma yenɨmɨb, wog jɨmñɨl ma gɨnɨmɨb. Tɨtay dɨl? Binɨb God agak tek kɨdek gɨpal okok ayɨp, binɨb God takaw tɨbɨlɨkɨpal okok ayɨp jɨmñɨl yenɨgel tek lup akaŋ? Mɨlek ak ayɨp, kɨsɨlɨm ak ayɨp jɨmñɨl yenɨgel tek lup akaŋ? Mel yɨbɨl.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Pen Klays ayɨp, kɨcheki bɨawl ak ayɨp jɨmñɨl yenɨgel tek lup akaŋ? Binɨb Klays nop gos lɨnepal okok ayɨp, binɨb Klays nop gos ma lɨnepal okok ayɨp, jɨmñɨl yenɨgel tek lup akaŋ? Mel yɨbɨl.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Pen God agnɨgep kal awl ak ayɨp, tap yepɨs agnepal kal mɨdebal okok ayɨp, takaw olap ag adek nokom lɨnɨgel tek lup akaŋ? Mel yɨbɨl. Bɨlel God ne anɨb agak,
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Pen Bɨawl ak ne takaw olap agak, Kɨlop kelɨgɨl, am ke okok nep yenɨmɨb agak. Tap asɨŋ okok ma wɨlɨkem, nɨbop dɨnɨgayn agak.
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Dɨl, nap nɨbi mɨden, nɨbi ñɨpay yad okok yenɨgabɨm agak. God Bɨawl yɨbɨl, tap okok mɨdupsek gɨnɨmuŋ tek nep mɨdeb ak, ne anɨb agak.
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.